2 Samuel 14:7 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንሆ ድማ ብዘላ ስድራቤት ኣንጻር ባርያኻ ተላዒሎም፡ ንሓዉ ዝሃረመ፡ ምእንቲ ህይወት እቲ ዝቐተሎ ሓዉ ክንቀትሎ፡ ኣናግፎ፡ በልዎ። ነቲ ወራሲ እውን ከነጥፍኦ ኢና፣ ስለዚ ድማ ነቲ ዝተረፈ ከሰል ከጥፍእዎ እዮም፣ ንሰብኣየይ ድማ ስም ይኹን ተረፍ ኣብ ምድሪ ኣይገድፍዎን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እነሆም፥ ዘመዶች ሁሉ በባሪያህ ላይ ተነሡ፤ ስለ ገደለው ስለ ወንድሙ ነፍስ እንገድለው ዘንድ ወንድሙን የገደለውን አውጪ አሉኝ፤ እንዲሁም ደግሞ ለባሌ ስምና ዘር በምድር ላይ እንዳይቀር ወራሹን የቀረውን መብራቴን ያጠፋሉ፤” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነሆም፥ ዘመዶች ሁሉ በባሪያህ ላይ ተነሥተው። ስለ ገደለው ስለ ወንድሙ ነፍስ እንገድለው ዘንድ ወንድሙን የገደለውን አውጪ አሉኝ፤ እንዲሁም ደግሞ ወራሹን የቀረውን መብራቴን ያጠፋሉ፥ የባሌን ስምና ዘርም ከምድር ላይ አያስቀሩም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነሆ ዘመዶቼ ሁሉ በአገልጋይህ ላይ ተነሥተው፥ ‘ወንድሙን የገደለውን ሰው አሳልፈሽ ስጪን፥ ወራሽ እንኳ ብናጠፋ ወንድሙን ስለ ገደለ እንገድለዋለን’ ይሉኛል፤ ስለዚህ የቀረኝን አንዱን መብራቴን በማጥፋት፥ ባሌን በምድር ላይ ያለ ስምና ያለ ዘር ሊያስቀሩት ነው።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀእ ታ ዳቦቱ ኡባይ ታ ቦላ ደንዲደ፥ ‘ባረ እሻ እ ዎዳ ድራዉ፥ ኑን አ ዎናዳን ባረ እሻ ዎዳዋ ኑዉ ሀማ፤ ያቲደ ኑን ላትያዋ ይሳና ያጌድኖ።’ ያቶፐ፥ ኡንቱንቱ ታዉ ላታዉ አቴዳ እት ጺፋ ቶይሲኖ፤ ታ አስና ሱንካ አ ዘረ ቢታፐ ይሲኖ” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ha"i ta dabbotuu ubbay ta bolla denddiide, ‹Bare ishaa I wod'eedda diraw, nuuni Aa wod'anaadan bare ishaa wod'eeddawaa nuw hamma; yaatiide nuuni laattiyaawaa d'ayissana yaageeddino.› Yaatooppe, unttunttu taw laataw atteeda itti s'iifaa toyssiino; ta asinaa suntsaakka Aa zeretsaa biittappe d'ayssiino» yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin dabboti ubbay ne aylley bolla dendidi, ‹Ba ishaa wodhidayssa nuus haa aaththa imma; izi ba ishaa wodhida gishshas nunikka iza wodhana; hessafe guye neni laatay bayndaaro gidana› geettes; hessa gishshas taas attida issi xomppeza dhayssidi ta azinaza biitta bolla sunththi bayndanne zarey baynda dhonth kessana haneettes» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ዳቦቲ ኡባይ ኔ ኣይሌይ ቦላ ዴንዲዲ፥ ‹ባ ኢሻ ዎዳይሳ ኑስ ሃ ኣ ኢማ፤ ኢዚ ባ ኢሻ ዎዳ ጊሻስ ኑኒካ ኢዛ ዎና፤ ሄሳፌ ጉዬ ኔኒ ላታይ ባይንዳሮ ጊዳና› ጌቴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ታስ ኣቲዳ ኢሲ ጾምፔዛ ይሲዲ ታ ኣዚናዛ ቢታ ቦላ ሱን ባይንዳኔ ዛሬይ ባይንዳ ን ኬሳና ሃኔቴስ» ጋዱስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ዳቦት ኡባይ ታ ቦላ ደንድድ፥ ‘ባ እሻ እ ዎዳ ግሾ ኑኒ እያ ዎና መላ ባ እሻ ዎዳ ኡራ ኑስ ሀማ፤ ያትድ ኑኒ ላትያ አስ ይሳና’ ያግዶሶና። ኤንቲ ታዉ ላታስ አትዳ እስ ዱንቻ ቶይሶሶና፤ ታ አዝና ሱንነ እያ ኮቻ ቢታፈ ይሶሶና” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ta dabboti ubbay ta bolla dendidi, ‘Ba ishaa I wodhida gisho nuuni iya wodhana mela ba ishaa wodhida uraa nuus hamma; yaatidi nuuni laattiya asi dhaysana’ yaagidosona. Enti taw laatas attida issi duncha toysoosona; ta azinaa sunthaanne iya kochaa biittafe dhaysoosona” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነሆ ቤተ ዘመዱ ሁሉ በባሪያህ ላይ ተነሥተው፣ ‘ወንድሙን ስለ ገደለ እንገድለዋለንና ወንድሙን የገደለውን ሰው አሳልፈሽ ስጪን፣ ከዚያም ወራሽ አልባ ትሆኛለሽ’ ይሉኛል፤ ስለዚህ የቀረኝን አንዱን መብራቴን አጥፍተው፣ ባሌን በምድር ላይ ያለ ስምና ያለ ዘር ሊያስቀሩት ነው።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ንጉሥ ሆይ! እነሆ አሁን ዘመዶቼ ሁሉ በእኔ በአገልጋይህ ላይ ተነሥተው ‘ወንድሙን ስለ ገደለ ወራሽ እንኳ ብናጠፋ እንገድለው ዘንድ ወንድሙን የገደለውን ሰው ስጪን’ እያሉ አስቸገሩኝ። ታዲያ፥ እንዲህ የሚያደርጉ ከሆነ የቀረኝን አንድ ተስፋ ሊያጠፉብኝና በምድርም ላይ የባሌን ስምና ዘር ሊያሳጡ ነው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እንሆ ኸዓ፥ ንኣይ ንገረድካ ዅሎም ዓሌቱ ተሲኦም ‘ነዝ ቐታሊ ሓዉ፥ ክንዲ እቲ ዝቐተሎ ሓዉ፥ ክንቀትሎ፥ ነቲ ወራሲ ኸዓ ኽነጥፍኦ ሃብና’ ይብሉኒ ኣለዉ። ከምኡ እንድሕር ገይሮም ነቲ ወራሲ ኽቐትልዎ እዮም፤ ነቲ ተሪፉኒ ዘሎ ተስፋ ድማ ኸጥፍእዎ እዮም። ንሰብኣየይ ከዓ ኣብ ልዕሊ ምድሪ ስም ኮነ ሓድጊ ኣየሓድጉሉን እዮም” በለቶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንሆ ኸኣ፡ ንገረድካ ብዘለዉ ዓሌቱ ተንሲኦም፡ ነዚ ቐታል ሓዉ፡ ምእንቲ እታ ዝቐተላ ነፍሲ ሓዉ ኽንቀትሎ፡ ነቲ ወራስስ ከነጥፍኦ ሀበና፡ ይብሉ አለዉ። ከምኡ ነቲ ተሪፉኒ ዘሎ እያድ የጥፍኡ፡ ንሰብኣየይ ከኣ ስም ኰነ ተረፍ ኰነ ኣብ ልዕሊ ምድሪ ኣይሐደጉሉን። |