2 Samuel 12:19 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዳዊት ግና ባሮቱ ሕሹኽ ክብሉ ምስ ረኣየ፡ እቲ ሕጻን ከም ዝሞተ ኣስተብሃለ። ስለዚ ዳዊት ንባሮቱ፡ እቲ ቘልዓዶ ሞይቱ፧ ንሳቶም ድማ፥ ሞይቱ ይብሉ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዳዊትም ብላቴኖቹ በሹክሹክታ ሲነጋገሩ ባየ ጊዜ ዳዊት ሕፃኑ እንደ ሞተ ዐወቀ፤ ዳዊትም ብላቴኖቹን፥ “ሕፃኑ ሞቶአል?” አላቸው። እነርሱም፥ “ሞቶአል” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዳዊትም ባሪያዎቹ በሹክሹክታ ሲነጋገሩ ባየ ጊዜ ዳዊት ሕፃኑ እንደ ሞተ አወቀ፤ ዳዊትም ባሪያዎቹን። ሕፃኑ ሞቶአል? አላቸው። እነርሱም። ሞቶአል አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዳዊት አገልጋዮቹ በሹክሹክታ ሲነጋገሩ አይቶ፥ ሕፃኑ መሞቱን ዐወቀ፤ ስለዚህ፥ “ሕፃኑ ሞተ?” ብሎ ጠየቃቸው። እነርሱም፥ “አዎን ሞቷል” ብለው መለሱለት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባረ ቆማቱ እቱ እቱዋና ሳሱከትያዋ ዳዊተ በኤዳ ዎደ፥ ቄር ናአይ ሀይቄዳዋ ኤሬዳ። ዳዊተ ኡንቱንታ፥ “ቄር ናአይ ሀይቄዴ?” ያጊደ ኦቼዳ። ኡንቱንቱ፥ “ኤ ሀይቄዳ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Bare k'oomatuu ittuu ittuwaanna saasukettiyaawaa Daawite be'eedda wode, K'eeri na'ay hayk'k'eeddawaa ereedda. Daawite unttuntta, «K'eeri na'ay hayk'k'eedee?» yaagiide oochcheedda. Unttunttu, «Ee hayk'k'eedda» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Iza oosanchchati garsara saasuketti haasayzayssa Dawiti be7idi naazi hayqqidayssa erides; hessa gishshas, «Naazi hayqqidee?» giidi istta oychchides. Isttika izas, «Ee hayqqides» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዛ ኦሳንቻቲ ጋርሳራ ሳሱኬቲ ሃሳይዛይሳ ዳዊቲ ቤኢዲ ናዚ ሃይቂዳይሳ ኤሪዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ፥ «ናዚ ሃይቂዴ?» ጊዲ ኢስታ ኦይቺዴስ። ኢስቲካ ኢዛስ፥ «ኤ ሃይቂዴስ» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባ አይለት እሶይ እሱዋራ ካልካሸይሳ ዳዊቲ ስእዳ ዎደ ናአይ ሀይቅዳይሳ ኤርስ። ዳዊቲ፥ “ናአይ ሀይቅዴ?” ያግድ ኦይችስ። ኤንቲ፥ “ኤ ሀይቅስ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ba aylleti issoy issuwara kalkasheysa Dawiti si7ida wode na7ay hayqidaysa eris. Dawiti, “Na7ay hayqidee?” yaagidi oychis. Enti, “Ee hayqis” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዳዊት አገልጋዮቹ በሹክሹክታ ሲነጋገሩ አይቶ፣ ሕፃኑ መሞቱን ዐወቀ፤ ስለዚህ፣ “ሕፃኑ ሞተ?” ብሎ ጠየቃቸው። እነርሱም፣ “አዎን ሞቷል” ብለው መለሱለት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዳዊት እርስ በርሳቸው ሲያንሾካሹኩ በሰማ ጊዜ ሕፃኑ መሞቱን ተረዳ፤ ስለዚህም “ሕፃኑ ሞተ እንዴ?” ሲል ጠየቃቸው። እነርሱም “አዎ ሞቶአል” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዳዊት ግና እቶም ሹመኛታቱ ንስንሳቶም ሕሹዅሹዅ እንትብሉ ምስ ረአየ እቲ ህፃን ከም ዝሞተ ፈለጠ። ዳዊት ከዓ ነቶም ሹመኛታቱ “እቲ ህፃንዶ ሞይቱ እዩ?” በሎም። ንሳቶም ድማ “እወ፥ ሞይቱ”። በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዳዊት ግና እቶም ገላዉኡ ነሓድሕዶም ሕሹዂሹዂ ኪብሉ ምስ ረአየ፡ እቲ ሕጻን ከም ዝሞተ ኣስተውዐለ፡ ዳዊት ከኣ ነቶም ገላዉኡ፡ እቲ ሕጻንዶ ሞይቱ∶: በሎም። ንሳቶም ከኣ፡ ሞይቱ፡ በሉ። |