2 Peter 3:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መዓልቲ እግዚኣብሄር ግና ከም ሰራቒ ብለይቲ ክትመጽእ እያ። ኣብኡ ሰማያት ብዓቢ ጫውጫው ክሓልፉ እዮም ባእታታት ድማ ብሓዊ ዋዒ ክፈስሱ እዮም፣ ምድርን ኣብኣ ዘሎ ግብሪን እውን ክቃጸል እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የጌታው ቀን ግን እንደ ሌባ ሆኖ ይመጣል፤ በዚያም ቀን ሰማያት በታላቅ ድምፅ ያልፋሉ፤ የሰማይም ፍጥረት በትልቅ ትኵሳት ይቀልጣል፤ ምድርም በእርስዋም ላይ የተደረገው ሁሉ ይቃጠላል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የጌታው ቀን ግን እንደ ሌባ ሆኖ ይመጣል፤ በዚያም ቀን ሰማያት በታላቅ ድምፅ ያልፋሉ፥ የሰማይም ፍጥረት በትልቅ ትኵሳት ይቀልጣል፥ ምድርም በእርስዋም ላይ የተደረገው ሁሉ ይቃጠላል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የጌታ ቀን ግን እንደ ሌባ በድንገት ይመጣል፤ በዚያም ቀን ሰማያት በታላቅ ድምፅ ያልፋሉ፤ ምድርም በእርሷም ላይ የተደረገው ሁሉ ይቃጠላል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ጎዳ ጋላሳይ ካዪሱዋዳን ያና። ሄ ጋላሲ ሳላቱ ዎልቃማ ጉንꬃን ꬋያና፤ ሳሉዋ ሜꬌታቱ ዎልቃማ ሴላን ሲላና፤ ሳዓይኔ ኣ ቦላን ዴዒያ ኡባባይ ꬋያና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ጎዳ ጋላሳይ ካይሱዋዳን ያና። ሄ ጋላስ ሳሎቱ ዎልቃማ ጉንን ያና፤ ሳሉዋ መታቱ ዎልቃማ ሴላን ሲላና፤ ሳአይነ አ ቦላን ደእያ ኡባባይ ያና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Godaa gallassay kayisuwaadan yaana. He gallassi salotuu wolk'k'aama guntsan d'ayana; saluwaa med'etatuu wolk'k'aama seelaan siilana; sa'aynne Aa bollan de'iyaa ubbabay d'ayana. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Godaa gallassay kayisuwaadan yaana. He gallassi salatuu wolqqaama gunthan dhayana; saluwaa medhetatuu wolqqaama seelaan siilana; sa7aynne A bollan de7iya ubbabay dhayana. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Godaa gallassay kayisuwaadan yaana. He gallassi salatuu wolqqaama gunthan dhayana; saluwaa medhetatuu wolqqaama seelaan siilana; sa7aynne A bollan de7iya ubbabay dhayana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaa gallassay qasse kayso yeeththa mala qoppontta dishin gakki wodhdhana; he gallas saloti gita giirissan aadhdhana; medheteththi wurikka taman xuugetti dhayana; biittaynne iza bolla dizaazi wurikka xuugettana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳ ጋላሳይ ቃሴ ካይሶ ዬ ማላ ቆፖንታ ዲሺን ጋኪ ዎና፤ ሄ ጋላስ ሳሎቲ ጊታ ጊሪሳን ኣና፤ ሜቴ ዉሪካ ታማን ጹጌቲ ያና፤ ቢታይኔ ኢዛ ቦላ ዲዛዚ ዉሪካ ጹጌታና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳ ጋላሳይ ቃሴ ካይሶ ዬꬃ ማላ ቆፖንታ ዲሺን ጋኪ ዎꬋና። ሄ ጋላስ ሳሎቲ ጊታ ጊሪሳን ኣꬋና። ሜꬌቴꬂ ዉሪካ ታማን ፁጌቲ ꬋያና፤ ቢታይኔ ኢዛ ቦላ ዲዛዚ ዉሪካ ፁጌታና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Goda gallassay qasse kayiso yeetha mala qopontta dishin gakki wodhana. He gallas saloti gita girethan adhdhana. Medhetethi wurikka taman xuugeti dhayana, biittayine iza bolla dizazi wurikka xuugettana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Godaa gallasay kaysoda yaana. He gallasan saloti wolqqaama guunthan dhayana; salo medhetethati taman xuugettana; sa7aynne iya bollan de7iya ubbay dhayana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ጎዳ ጋላሳይ ካይሶዳ ያና። ሄ ጋላሳን ሳሎቲ ዎልቃማ ጉንꬃን ꬋያና፤ ሳሎ ሜꬌቴꬃቲ ታማን ፁጌታና፤ ሳዓይኔ ኢያ ቦላ ዴዒያ ኡባይ ꬋያና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ጎዳ ጋላሳይ ካይሶዳ ያና። ሄ ጋላሳን ሳሎት ዎልቃማ ጉንን ያና፤ ሳሎ መተት ታማን ፁገታና፤ ሳእነ እያ ቦላ ደእያ ኡባይ ያና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Godaa gallasay kaysoda yaana. He gallasan saloti wolqaama guunthan dhayana; salo medhetethati taman xuugetana; sa7inne iya bolla de7iya ubbay dhayana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Godaa gallasay kaysoda yaana. He gallasan saloti wolqqaama guunthan dhayana; salo medhetethati taman xuugettana; sa7aynne iya bolla de7iya ubbay dhayana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የጌታ ቀን ግን እንደ ሌባ ይመጣል፤ በዚያች ቀን ሰማያት በታላቅ ድምፅ ያልፋሉ፤ የሰማይም ፍጥረት በእሳት ይጠፋል፤ ምድርና በእርሷም ላይ ያለ ነገር ሁሉ ይቃጠላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የጌታ ቀን ግን እንደ ሌባ በድንገት ይመጣል፤ በዚያን ቀን ሰማያት በታላቅ ድምፅ ያልፋሉ፤ ፍጥረት ሁሉ በእሳት ተቃጥሎ ይጠፋል። ምድርና በእርስዋም ላይ ያለው ነገር ሁሉ ይቃጠላል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መዓልቲ ጐይታ ግና፥ ከም ሰራቒ ኾይና ኽትመፅእ እያ፤ ሽዑ ሰማያት በዓብዪ ድምፂ፥ ጥዋዕዋዕ እናበሉ ኽሓልፉ እዮም፤ ፍጥረት ሰማይውን፥ ብሓዊ ነዲዱ ኽመክኽ እዩ፤ ምድርን፥ ኵሉ ኣብኣ ዘሎ ነገርን፥ ክነድድ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | መዓልቲ ጐይታ ግና ከም ሰራቒ ዀይና ኽትመጽእ እያ፡ ብእኣ ሰማያት ጥዋዕዋዕ እናበለ ኺሐልፍ እዩ፡ ፍጥረት ሰማይ ብረስኒ ኺመክኽ፡ ምድርን ኣብኣ ዘሎ ግብርታትን ኪነድድ እዩ። |