2 Kings 9:19 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ንኻልኣይ ብፈረስ ሰደደ፡ ንሱ ድማ ናብኦም መጺኡ፡ ንጉስ ከምዚ ይብል ኣሎ፡ ሰላም ድዩ፧ የሁ ድማ፡ ምስ ሰላም እንታይ ርክብ ኣሎካ፧ ብድሕረይ ተጠውዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሁለተኛውንም ፈረሰኛ ሰደደ፤ ወደ እነርሱም ደርሶ ንጉሡ እንዲህ ይላል፥ “ሰላም ነውን?” አላቸው። ኢዩም፥ “አንተ ከሰላም ጋር ምን አለህ? ወደ ኋላዬ ተመልሰህ ተከተለኝ” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሁለተኛም ፈረሰኛ ሰደደ፥ ወደ እነርሱም ደርሶ። ንጉሡ እንዲህ ይላል። ሰላም ነውን?አለ። ኢዩም። አንተ ከሰላም ጋር ምን አለህ? ወደ ኋላዬ አልፈህ ተከተለኝ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሌላም መልእክተኛ ተልኮ ያንኑ ተመሳሳይ ጥያቄ ለኢዩ አቀረበለት፤ ኢዩም “አንተ ከሰላም ጋር ምን ግንኙነት አለህ? ይልቅስ ወደ ኋላ አልፈህ ተከተለኝ!” ሲል መለሰለት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ካቲ ላኤን ፓራዉዋ ኡንቱንቱኮ ኪቴዳ። እ ኡንቱንቱኮ ዪደ፥ “ካቲ ህንተንታ፥ ‘ሳእ ሳሬ?’ ያጌ” ያጌዳ። ኢዩ ብታንያ፥ “ሳሮባን ኔና ጋያዌ ባዋ። ታ ጉየ አ ታና ካላ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, kaatii laa'entso paraawuwa unttunttukko kiitteedda. I unttunttukko yiide, «Kaatii hinttentta, ‹Sa'i saree?› yaagee» yaageedda. Iyu bitaniyaa, «Saroban neena gatsiyaawe baawa. Ta guyye aad'd'a taana kaala» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas kawozi hara toganchcha yeddides; izi biidi isttako gakkida mala, «Kawoy inttena ‹Intte saros yidetii?› gees» gides. Iyuykka izas, «Saroteththa gishshas qoppanay nena gidakka! Hessa aggada haa ta guye aadhdhada tana kaalla» gides. Naagizayssika «Kiitetti bidayssi biidi isttako gakkides shin haa guye simmi yibeenna» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ካዎዚ ሃራ ቶጋንቻ ዬዲዴስ፤ ኢዚ ቢዲ ኢስታኮ ጋኪዳ ማላ፥ «ካዎይ ኢንቴና፥ ‹ኢንቴ ሳሮስ ዪዴቲ?› ጌስ» ጊዴስ። ኢዩይካ ኢዛስ፥ «ሳሮቴ ጊሻስ ቆፓናይ ኔና ጊዳካ! ሄሳ ኣጋዳ ሃ ታ ጉዬ ኣዳ ታና ካላ» ጊዴስ። ናጊዛይሲካ «ኪቴቲ ቢዳይሲ ቢዲ ኢስታኮ ጋኪዴስ ሺን ሃ ጉዬ ሲሚ ዪቤና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ካዎይ ናምአን ፓራዋ ኤንታኮ ኪትስ። እ ኤንታኮ ይድ፥ “ካዎይ ህንተና፥ ‘ሳእ ሳሮ?’ ያጌስ” ያግስ። እዩይ፥ “ነዉ ሳሮራ አይ ጋሄተ ደኢ? ታ ጉየ አዳ ታና ካላ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, kawoy nam7antho paraawa entako kiittis. I entako yidi, “Kawoy hintena, ‘Sa7i saro?’ yaagees” yaagis. Iyyuy, “New sarora ay gahetethi de7ii? Ta guye aadhada tana kaalla” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ንጉሡ ሌላ ፈረሰኛ ላከ፤ ወደ እነርሱ ዘንድ እንደ ደረሰም፣ “ንጉሡ፣ ‘የመጣችሁት በሰላም ነውን?’ ይላል” አለው። ኢዩም “ስለ ሰላም መጨነቅ የአንተ ጕዳይ አይደለም! ይልቅስ ወደ ኋላ ዕለፍና ተከተለኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሌላም መልእክተኛ ተልኮ ያንኑ ተመሳሳይ ጥያቄ ለኢዩ አቀረበለት፤ ኢዩም “አንተ ከሰላም ጋር ምን ግንኙነት አለህ? ይልቅስ ወደ ኋላ አልፈህ ተከተለኝ!” ሲል መለሰለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኻልኣይ ፈረሰኛ ሰደደ። ንሱ ድማ ናብኣቶም መፂኡ “ንጉስ ‘ብደሓን ዲኻትኩም?’ ይብል ኣሎ” በሎም። ኢዩ ኸዓ “ብዛዕባ ደሓን እንታይ ኣእተወካ? ናብ ድሕረይ ሓሊፍካ ተኸተለኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኻልኣይ ፈረሰኛ ሰደደ። ንሱ ድማ ናብኦም መጺኡ፡ ንጉስ፡ ደሓንዶ ኢኹም ይብል ኣሎ፡ በለ። የሁ ኸኣ፡ ናይ ደሓን እንታይ ገዲሱኻ ንድሕረይ ግዳ ሕለፍ፡ በለ። |