2 Kings 8:5 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ንንጉስ ሬሳ ብኸመይ ህያው ከም ዝገበረ እናነገረ ከሎ፡ እንሆ፡ እታ ንወዳ ህያው ዝገበረላ ሰበይቲ፡ ንቤታን ምድራን ናብ ንጉስ ኣእወየት። ሽዑ ገሓዚ ከምዚ በለ፦ ጎይታይ ንጉስ እታ ሰበይቲ እያ ወዳ ድማ እዩ ንኤሊሳ ህያው ዝገበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም የሞተውን ሕፃን እንደ አስነሣ ለንጉሡ ሲናገር፥ እነሆ፥ ልጅዋን ያስነሣላት ያች ሴት መጥታ ስለ ቤቷና ስለ መሬቷ ወደ ንጉሥ ጮኸች፥ ግያዝም፥ “ጌታዬ ንጉሥ ሆይ፥ ሴቲቱ ይህች ናት፤ ኤልሳዕም ያስነሣው ልጅዋ ይህ ነው፤” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም የሞተውን እንደ አስነሣ ለንጉሡ ሲናገር፥ እነሆ፥ ልጅዋን ያስነሣላት ሴት ስለ ቤትዋና ስለ መሬትዋ ወደ ንጉሥ ጮኸች፤ ግያዝም። ጌታዬ ንጉሥ ሆይ፥ ሴቲቱ ይህች ናት፥ ኤልሳዕም ያስነሣው ልጅዋ ይህ ነው አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኤልሳዕ የሞተ ሰው ማስነሣቱን ግያዝ ለንጉሡ በሚነግርበት ጊዜ ሴቲቱ መጥታ አቤቱታዋን ለንጉሡ አቀረበች፤ ግያዝ “ንጉሥ ሆይ! ሴትዮዋ እነሆ፥ ይህች ናት፤ ኤልሳዕ ከሞት ያስነሣውም ልጇ ይሄ ነው!” በማለት ለንጉሡ አስረዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኤልሳእ ሀይቄዳ ናኣ ዋቲደ ፓደንቶ፥ ግያዝ ካትያዉ ኦድሽን፥ ኤልሳእ ናኣ ፓዳ ምሽራታ ባረ ኬነ ባረ ጋድያነ ኦቻናዉ ያዱ። ግያዝ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ካትያዉ፥ ምሽራታካ ሀኖ፤ ኤልሳእ ሀይቁዋፐ ፓዳ እ ናአይካ ሀዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Elssaa'i hayk'k'eedda na'aa wootiide patseeddentto, Giyaazi kaatiyaw odishin, Elssaa'i na'aa patseedda mishirata bare keetsaanne bare gadiyaanne oochchanaw yaaddu. Giyaazi, «Ta godaw, kaatiyaw, mishiratakka hanno; Elssaa'i hayk'k'uwaappe patseedda I na'aykka hawaa» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Elssa7i izi naaza hayqoppe denththida naaza aaya ba keeththa gishshassinne ba gade gishshas kawozas waassanaas kawozaakko gelida wode Elssa7i izi naaza hayqoppe wostti denththidaakko Giyaazey kawozas yootides. Giyaazeykka kawozas, «Ta godaa kawoo! Izi naaza Elssa7i denththida maccassaya hanno; izi hayqoppe denththida naazikka hayssa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኤልሳኢ ኢዚ ናዛ ሃይቆፔ ዴንዳ ናዛ ኣያ ባ ኬ ጊሻሲኔ ባ ጋዴ ጊሻስ ካዎዛስ ዋሳናስ ካዎዛኮ ጌሊዳ ዎዴ ኤልሳኢ ኢዚ ናዛ ሃይቆፔ ዎስቲ ዴንዳኮ ጊያዜይ ካዎዛስ ዮቲዴስ። ጊያዜይካ ካዎዛስ፥ «ታ ጎዳ ካዎ! ኢዚ ናዛ ኤልሳኢ ዴንዳ ማጫሳያ ሃኖ፤ ኢዚ ሃይቆፔ ዴንዳ ናዚካ ሃይሳ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤልስ ሀይቅዳ ናኣ ዋትድ ፓዳኮ፥ ግያዝ ካዋስ ኦድሽን፥ ሄኮ፥ ኤልስ እ ናኣ ፓዳ ማጫስያ ባ ኬነ ባ ጋድያ ኦይቻናዉ ያሱ። ግያዝ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ካዋዉ፥ ማጫስያ ሀናሹ፤ ኤልስ ሀይቆፐ ፓዳ እ ናአይካ ሀይስሽ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Elsi hayqida na7aa waatidi pathidaako, Giyaazi kawas odishin, Heko, Elsi I na7aa pathida maccasiya ba keethaanne ba gadiya oychanaw yasu. Giyaazi, “Ta godaw, kawaw, maccasiya hannashu; Elsi hayqope pathida I na7ayka haysish” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ኤልሳዕ ልጇን ከሞት ያስነሣላት ሴት ስለ ቤቷና ስለ መሬቷ ለማመልከት ወደ ንጉሡ ዘንድ የቀረበችውም፣ ኤልሳዕ የሞተውን ልጅ እንዴት እንዳስነሣ ግያዝ ለንጉሡ በሚነግርበት ወቅት ነበር። ግያዝም፣ “ንጉሥ ጌታዬ ሆይ፤ ሴቲቱ ይህች ናት፤ ኤልሳዕ ከሞት ያስነሣው ልጇም ይህ ነው” አለ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኤልሳዕ የሞተ ሰው ማስነሣቱን ግያዝ ለንጉሡ በሚነግርበት ጊዜ ሴቲቱ መጥታ አቤቱታዋን ለንጉሡ አቀረበች፤ ግያዝ “ንጉሥ ሆይ! ሴትዮዋ እነሆ፥ ይህች ናት፤ ኤልሳዕ ከሞት ያስነሣውም ልጅዋ ይሄ ነው!” በማለት ለንጉሡ አስረዳ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ግያዝ ከዓ፥ ኤልሳዕ ምዉት ከም ዘተስአ ንንጉስ ክነግሮ እንተሎ፥ እንሆ እታ ወዳ ዘተስአላ ሰበይቲ ቤታን ግራታን ክተምልስ ኣብ ንጉስ ክትጠርዕ መፀት። ሽዑ ግያዝ “ጐይታይ ንጉስ፥ እታ ሰበይቲ እዚኣ እያ፤ እቲ ኤልሳዕ ዘተስኦ ወዳውን እዙይ እዩ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኰነ ድማ፡ ምውት ከም ዘተንስኤ፡ ንሱ ንንጉስ ኪነግሮ ኸሎ፡ እንሃ ኸኣ፡ እታ ወዳ ዘተንስኣላ ሰበይቲ ብናይ ቤታን ብናይ ግራታን ኣብ ንጉስ ጠርዔት። ሽዑ ገሓዚ፡ ጐይታይ ንጉስ፡ እዛ ሰበይቲ እዚኣ እያ፡ እቲ ኤልሳእ ዘተንስኦ ወዳውን እዚ እዩ፡ በለ። |