2 Kings 5:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኤልሳ፡ እቲ ናይ ኣምላኽ ሰብ፡ ንጉስ እስራኤል ክዳውንቱ ከም ዝቐደደ ምስ ሰምዐ፡ ናብ ንጉስ ለኣኸ፡ ስለምንታይ ክዳውንትኻ ትቐድድ፧ ሕጂ ናባይ ይምጻእ፡ ኣብ እስራኤል ድማ ነብዪ ከም ዘሎ ክፈልጥ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኤልሳዕም የእስራኤል ንጉሥ ልብሱን እንደ ቀደደ በሰማ ጊዜ፥ “ልብስህን ለምን ቀደድህ? ንዕማን ወደ እኔ ይምጣ፤ በእስራኤልም ዘንድ ነቢይ እንዳለ ያውቃል” ብሎ ወደ ንጉሡ ላከ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የእግዚአብሔርም ሰው ኤልሳዕ የእስራኤል ንጉሥ ልብሱን እንደ ቀደደ በሰማ ጊዜ። ልብስህን ለምን ቀደድህ? ወደ እኔ ይምጣ፥ በእስራኤልም ዘንድ ነቢይ እንዳለ ያውቃል ብሎ ወደ ንጉሡ ላከ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነቢዩ ኤልሳዕም የሆነውን ነገር ሁሉ በሰማ ጊዜ ወደ ንጉሡ መልእክት ልኮ “ስለምን ልብስህን ቀደድክ? ሰውየውን ወደ እኔ ላከው፤ እኔም በእስራኤል ነቢይ መኖሩን አሳየዋለሁ!” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳ አሳ ግድያ ኤልሳእ እስራኤልያ ካቲ ባረ ማዩዋ ፔዳዋ ስሴዳ ዎደ፥ አኮ አሳ ኪቲደ፥ “ነ ማዩዋ አያዉ ፔዲ? አ ሃ ታኮ የዳ፤ እስራኤልያን ትምቢትያ ኦድያዌ ደእያዋ ታን አ ኤርሳና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossaa asaa gidiyaa Elssaa'i Israa'eeliyaa kaatii bare mayuwaa peed'eeddawaa siseedda wode, aakko asaa kiittiide, «Ne mayuwaa ayaw peed'aadii? Aa haa taakko yedda; Israa'eeliyaan timbbitiyaa odiyaawe de'iyaawaa taani Aa erissana» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa asi Elssa7i Isra7eele kawoy ba may7o daakkidayssa siyida mala, «Neni ne may7o aazas daakkadii? Addezi haa taakko yo; hessafe guye nabey Isra7eelen dizayssa izi erana» giza kiita yeddides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሳ ኣሲ ኤልሳኢ ኢስራኤሌ ካዎይ ባ ማይኦ ዳኪዳይሳ ሲዪዳ ማላ፥ «ኔኒ ኔ ማይኦ ኣዛስ ዳካዲ? ኣዴዚ ሃ ታኮ ዮ፤ ሄሳፌ ጉዬ ናቤይ ኢስራኤሌን ዲዛይሳ ኢዚ ኤራና» ጊዛ ኪታ ዬዲዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳ አስ ግድዳ ኤልስ እስራኤለ ካዎይ ባ ማኡዋ ዳክዳይሳ ስእዳ ዎደ አሰ ኪትድ፥ “ነ ማኡዋ አይስ ዳካዲ? እያ ሃ ታኮ የዳ፤ እስራኤለን ናበይ ደኤይሳ ታኒ እያ ኤርሳና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa asi gidida Elsi Isra7eele kawoy ba ma7uwa daakidaysa si7ida wode ase kiittidi, “Ne ma7uwa ayis daakadii? Iya haa taako yedda; Isra7eelen nabey de7eysa taani iya erisana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የእግዚአብሔር ሰው ኤልሳዕ፣ የእስራኤል ንጉሥ ልብሱን መቅደዱን በሰማ ጊዜ፣ እንዲህ ሲል ላከበት፤ “ልብስህን ለምን ቀደድህ? ሰውየው ወደ እኔ ይምጣ፤ ከዚያም በእስራኤል ነቢይ መኖሩን ያውቃል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነቢዩ ኤልሳዕም የሆነውን ነገር ሁሉ በሰማ ጊዜ ወደ ንጉሡ መልእክት ልኮ “ስለምን ልብስህን ቀደድክ? ሰውየውን ወደ እኔ ላከው፤ እኔም በእስራኤል ነቢይ መኖሩን አሳየዋለሁ!” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ናይ እግዚኣብሄር ሰብ ኤልሳዕ፥ ንጉስ እስራኤል ክዳውንቱ ኸም ዝቐደደ ምስ ሰምዐ፥ ናብቲ ንጉስ ልኢኹ “ስለ ምንታይ ኢኻ ኽዳውንትኻ ዝቐደድካ? እቲ ሰብኣይ ኣብ እስራኤል ነቢይ ከም ዘሎ ኽፈልጥስ ናባይ ይምፃእ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኰነ ድማ፡ ኤልሳእ እቲ ናይ ኣምላኽ ሰብ፡ እቲ ንጉስ እስራኤል ክዳውንቱ ኸም ዝቐደደ ምስ ሰምዔ፡ ናብቲ ንጉስ ልኢኹ፡ ስለምንታይከ ኢኻ ኽዳውንትኻ ዝቐደድካ ኣብ እስራኤል ነብዪ ኸም ዘሎ ኺፈልጥሲ ናባይ ይምጻእ፡ በሎ። |