2 Kings 4:28 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንሳ፡ ካብ ጐይታይ ወዲ ድየ ደልየ፧ ኣይትታለሉኒዶ ኣይበልኩን፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ስ​ዋም፥ “በውኑ ከጌ​ታዬ ልጅን ለመ​ን​ሁን? እኔም አታ​ታ​ል​ለኝ አላ​ል​ሁ​ህ​ምን?” አለች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርስዋም። በውኑ ከጌታዬ ልጅን ለመንሁን? እኔም አታታልለኝ አላልሁህምን? አለች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሴቲቱም “ጌታዬ፥ ልጅ እንድትሰጠኝ ጠይቄህ ነበርን? ‘የማይፈጸምስ የተስፋ ቃል አትስጠኝ’ ብዬ ነግሬህ አልነበረምን?” አለችው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን ምሽራታ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ኔን ታዉ ናኣ እማናዳን ታን ኔና ኦቻድታ? ታን ኔና፥ ‘ታና ጮ መላ ቃቃዮፓ’ ያጋበይክታ?” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan mishirata, «Ta godaw, neeni taw na'aa immanaadan taani neena oochchaadditaa? Taani neena, ‹Taana c'oo mela k'aak'k'ayoppa› yaagabeykkita?» yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Iza, «Ta godoo! Ta nena taas naa imma gaada oychchadinaa? Coo hada hidota ne taas immontta mala ta nees yootabeekkinaa?» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዛ፥ «ታ ጎዶ! ታ ኔና ታስ ና ኢማ ጋዳ ኦይቻዲና? ጮ ሃዳ ሂዶታ ኔ ታስ ኢሞንታ ማላ ታ ኔስ ዮታቤኪና?» ጋዱስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ማጫስያ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ኔኒ ታዉ ናአ እማና መላ ታኒ ነና ኦይቻድና? ታኒ ነና፥ ‘ታና ጮ ጭሞፋ ያጋብክና?’ ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Maccasiya, “Ta godaw, neeni taw na7a immana mela taani nena oychadina? Taani nena, ‘Tana coo cimmofa yaagabikinaa?’ ” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሷም፣ “ጌታዬ፤ ለመሆኑ እኔ ልጅ እንድትሰጠኝ ጠይቄህ ነበርን? ‘አጕል ተስፋ እንዳትሰጠኝ’ አላልሁህምን?” አለችው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሴቲቱም “ጌታዬ፥ ልጅ እንድትሰጠኝ ጠይቄህ ነበርን? ‘የማይፈጸምስ የተስፋ ቃል አትስጠኝ’ ብዬ ነግሬህ አልነበረምን?” አለችው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሳ ኸዓ “ወዲ ሃበኒ ኢለዶ ለሚነ ነይረ እየ? ኣነውን ኣይተታልለኒዶ ኣይበልኩኻን እየ” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሳ ኸኣ፡ ወዲ ሀበኒ ኢለዶ ኻብ ጐይታይ ለሚነ ነይረ እየ ኣይትጠብረኒዶ ኢለካ ኣይነበርኩን በለት።