2 Kings 4:23 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ሎሚ ስለምንታይ ናብኡ ትኸዱ፧ ሓድሽ ወርሒ ወይ ሰንበት ኣይኮነን። ንሳ ድማ፥ ጽቡቕ ክኸውን እዩ በለቶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም፥ “መባቻ ወይም ሰን​በት ያይ​ደለ ዛሬ ለምን ትሄ​ጃ​ለሽ?” አለ። እር​ስ​ዋም፥ “ደኅና ነው” አለች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። መባቻ ወይም ሰንበት ያይደለ ዛሬ ለምን ትሄጂበታለሽ? አለ። እርስዋም። ደኅና ነው አለች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ባሏ ግን “ዛሬ ስለምን ትሄጂአለሽ? ሰንበት ወይም የጨረቃ በዓል የሚከበርበት ጊዜ አይደለም” አላት። እርሷም “ግድ የለም፤ እንዳልኩህ አድርግ” አለችው፤
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እ፥ “ሀቼ አግና ጼሩዋ ጋላሳ ዎይ ሳምባታ ግደናባ፥ አዬ ኔና አኮ አፍያዌ?” ያጌዳ። አ፥ “አያይነ ባዋ” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) I, «Hachche aginaa s'eeruwaa gallassaa woy Sambbata gidennabaa, ayee neena aakko afiyaawe?» yaageedda. Aa, «Ayaynne baawa» yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Izi azinazikka, «Ne hach izakko baanaas ays koyadii? Hach agina xeero woykko sambata gallas gidenna» gides. Izakka zaarada, «Ee hessi likkeshin ta buus baana» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዚ ኣዚናዚካ፥ «ኔ ሃች ኢዛኮ ባናስ ኣይስ ኮያዲ? ሃች ኣጊና ጼሮ ዎይኮ ሳምባታ ጋላስ ጊዴና» ጊዴስ። ኢዛካ ዛራዳ፥ «ኤ ሄሲ ሊኬሺን ታ ቡስ ባና» ጋዱስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እ፥ “ሀች አጌና ፄሮ ጋላስ ዎይኮ ሳምባታ ግደና፤ ነና እያኮ ኤፈይ አይቤ?” ያግስ። እያ ዛራዳ፥ “አይብካ ባዋ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) I, “Hachi ageena xeero gallas woyko Sambaata gidenna; nena iyako efey aybee?” yaagis. Iya zaarada, “Aybika baawa” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ባሏም፣ “ዛሬ ወደ እርሱ መሄድ ለምን አስፈለገሽ? መባቻ ወይም ሰንበት አይደለም” አላት። እርሷም፣ “ምንም አይደል፤ ልሂድ” አለችው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ባልዋ ግን “ዛሬ ስለምን ትሄጂአለሽ? ሰንበት ወይም የጨረቃ በዓል የሚከበርበት ጊዜ አይደለም” አላት። እርስዋም “ግድ የለም፤ እንዳልኩህ አድርግ” አለችው፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ኸዓ “ሰርቂ ወርሒ ኣይኮነ፥ ሰንበት ኣይኮነ፥ ስለ ምንታይ ደኣ ሎሚ ናብኡ እትኸዲ?” በላ። ንሳ ድማ “ደሓን” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ሰርቂ ወርሒ ኣይኰነ፡ ሰንበትውን ኣይኰነ፡ ስለምንታይ ደኣ ሎሚ ናብኡ እትኸዲ በላ። ንሳ ድማ፡ ደሓን፡ በለት።