2 Kings 23:17 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ እዚ ዝረኣኹዎ ዘለኹ መዓርግ እንታይ እዩ፧ እቶም ሰብ እታ ኸተማ ድማ፡ እዚ መቓብር ናይቲ ካብ ይሁዳ መጺኡ ነዚ ኣብ ልዕሊ መሰውኢ ቤትኤል ዝገበርካዮ ዘበሰረ ናይ ኣምላኽ ሰብ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ይህ የማየው የተቀበረ ነገር ምንድን ነው?” አለ የዚያችም ከተማ ሰዎች፥ “ከይሁዳ መጥቶ በቤቴል መሠዊያ ላይ ይህን ያደረግኸውን ነገር የተናገረው የእግዚአብሔር ሰው መቃብር ነው” ብለው ነገሩት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያ የማየው የመታሰቢያ ምልክት ምንድር ነው? አለ። የዚያችም ከተማ ሰዎች። ከይሁዳ ወጥቶ በቤቴል መሠዊያ ላይ ይህን ያደረግኸውን ነገር የተናገረው የእግዚአብሔር ሰው መቃብር ነው ብለው ነገሩት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ያ መቃብር የማን ነው?” ሲል ጠየቀ። የቤትኤልም ሕዝብ “ከይሁዳ መጥቶ በዚህ መሠዊያ ላይ ይህን አንተ ያደረግኸው ነገር ሁሉ እንደሚፈጸምበት ተናግሮ የነበረው የነቢዩ መቃብር ነው” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን ካቲ፥ “ሀ ቤትያዌ ኦ ዱፌ?” ያጊደ ኦቼዳ። ቤቴለ ካታማ አሳቱ፥ “ይሁዳፐ ዪደ፥ ቤቴለ ያርሽያ ሳኣ ቦላ ሀእ ኔን ኦ ስምያዌ ፖለታናዋ ካሰቲደ ኦዴዳ መና ጎዳ አሳ ዱፉዋ” ያጊደ ኦዴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan kaatii, «Ha beettiyaawe O duufee?» yaagiide oochcheedda. Beeteele katamaa asatuu, «Yihudaappe yiide, Beeteele yarshshiyaa sa'aa bolla ha"i neeni ootsa simmiyaawe polettanawaa kasetiide odeedda Med'ina Godaa asaa duufuwaa» yaagiide odeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kawozikka, «Sekki duufo bolla ta be7iza hawultezi oona hawultee?» gi oychchides. He katamayn diza asay, «Yuhudappe yiidi ha7i ne ooththidayssi ubbay Beetelen yarsho yarshizasohoza bolla gakkanayssa yootida Xoossa asa duufo» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካዎዚካ፥ «ሴኪ ዱፎ ቦላ ታ ቤኢዛ ሃዉልቴዚ ኦና ሃዉልቴ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሄ ካታማይን ዲዛ ኣሳይ፥ «ዩሁዳፔ ዪዲ ሃኢ ኔ ኦዳይሲ ኡባይ ቤቴሌን ያርሾ ያርሺዛሶሆዛ ቦላ ጋካናይሳ ዮቲዳ ጾሳ ኣሳ ዱፎ» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ ካዎይ፥ “ሀ በንተይስ ኦደ ዱፎ?” ያግድ ኦይችስ። ቤተለ አሳይ፥ “ይሁዳፐ ይድ፥ ቤተለ ያርሾ በሳ ቦላ ሀእ ኔኒ ኦዳባይ ፖለታናይሳ ካሰትድ ኦድዳ ናብያ ዱፎ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye kawoy, “Ha benteysi oodde duufo?” yaagidi oychis. Beetele asay, “Yihudape yidi, Beetele yarsho bessa bolla ha77i neeni oothidabay poletanaysa kasetidi odida nabiya duufo” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ንጉሡም፣ “ያ የማየው የመቃብር ሐውልት የማን ነው?” ሲል ጠየቀ የከተማዪቱም ሰዎች፣ “ከይሁዳ መጥቶ አሁን አንተ ያደረግኸውን ነገር ሁሉ በቤቴል መሠዊያ ላይ እንደሚደርስ የተናገረ የዚያ የእግዚአብሔር ሰው መቃብር ነው” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ያ መቃብር የማን ነው?” ሲል ጠየቀ። የቤትኤልም ሕዝብ “ከይሁዳ መጥቶ በዚህ መሠዊያ ላይ ይህን አንተ ያደረግኸው ነገር ሁሉ እንደሚፈጸምበት ተናግሮ የነበረው የነቢዩ መቃብር ነው” ሲሉ መለሱለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢዮስያስ ድማ “እዝ ዝሪኦ ዘለኹ ሓወልቲ መቓብርከ እንታይ እዩ?” በለ። እቶም ሰብ እታ ኸተማ ኸዓ “እዝ መቓብር እዙይ ናይቲ ኻብ ይሁዳ ዝመፀ እሞ ብዛዕባ እዝ ኣብ ቤቴል ዝነበረ ዘፍረስካዮ መሰውኢ ዝተነበየ ናይ እግዚኣብሄር ሰብ እዩ” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ድማ፡ እዚ ዝርእዮ ዘሎኹ ሓወልቲኸ እንታይ እዩ በለ። እቶም ሰብ እታ ኸተማ ኸኣ፡ እቲ ኻብ ይሁዳ ዝመጸ እሞ ብዛዕባ እዚ ዝገበርካዮ ነገር እዚ ንመሰውኢ ቤትኤል እተዛረቦ ናይ ኣምላኽ ሰብ፡ እዚ መቓብሩ እዩ፡ በልዎ። |