2 Kings 18:26 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ኤልያቂም ወዲ ሒልቅያን ሸብናን ዮኣክን ንራብሳካውያን፡ ነቶም ኣብ ኣራም ዘለዉ ባሮትካ ተዛረቦም። ንርድኦ ኢና እሞ፡ ኣብ ኣእዛን እቶም ኣብ መንደቕ ዘለዉ ህዝቢ ብቋንቋ ኣይሁድ ኣይንዛረበናን ኢና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የኬልቅዩም ልጅ ኤልያቄም ሳምናስም ዮአስም ራፋስቂስን፥ “እኛ እንሰማለንና በሱርስት ቋንቋ ለአገልጋዮችህ ተናገር፤ በዕብራይስጥም ቋንቋ አትናገረን፤ በቅጥርም ላይ ያለው ሕዝብ በሚሰማው ቋንቋ ለምን ትናገራለህ?” አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የኬልቅያስም ልጅ ኤልያቄም ሳምናስም ዮአስም ራፋስቂስን። እኛ እንሰማለንና እባክህ፥ በሶርያ ቋንቋ ለባሪያዎችህ ተናገር፤ በቅጥርም ላይ ባለው ሕዝብ ጆሮ በአይሁድ ቋንቋ አትናገረን አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከዚህም በኋላ ኤልያቄምና፥ ሼብና እንዲሁም ዮአሕ ይህን የጦር አዛዥ “ፍቹን ስለምናውቅ በሶርያ ቋንቋ እንድትነግረን እንለምንሃለን፤ በቅጽር ላይ ያሉት ሕዝብ ሁሉ በሚሰሙት በዕብራይስጥ ቋንቋ አትናገረን” አሉት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ጉይያን፥ ህልቂያ ናአይ ኤልያቂመ፥ ሼብንነ ዮኣህ አሶረቱ ጋዳዋ ሀዋዳን ያጌድኖ፤ “ኑን ብርሸ ኤርያ ድራዉ፥ ሀያና ኔን ኑዉ ነ ቆማቶ ሶርያ ቃላን ኦዳ። ድርሳ ግምቢያ ሁጲያን ደእያ አሳይ ስሰና ማላ፥ እብራዌ ቃላን ኑዉ ኦዶፓ” ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe guyyiyaan, Hilk'k'iyaa na'ay Eliyaak'iime, Sheebininne Yo'aahi Asooretuu gadaawaa hawaadan yaageeddino; «Nuuni birshshetsaa eriyaa diraw, hayyanaa neeni nuw ne k'oomatoo Sooriyaa k'aalan oda. Dirssaa gimbbiyaa huup'iyaan de'iyaa Asay sisenna mala, Ibraawetso k'aalan nuw odoppa» yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye Kilqiyaasa naa Elyaaqeemey, Sheebinaynne Yo7aahi olanchchata kaaleththizayssas, «Nuni eriza gishshas ne nuus Aaraame qaalara yoota; gimbeza bolla diza asati siyiza gishshas Ibraaweta qaalara nuus yootoppa» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ኪልቂያሳ ና ኤልያቄሜይ፥ ሼቢናይኔ ዮኣሂ ኦላንቻታ ካሌዛይሳስ፥ «ኑኒ ኤሪዛ ጊሻስ ኔ ኑስ ኣራሜ ቃላራ ዮታ፤ ጊምቤዛ ቦላ ዲዛ ኣሳቲ ሲዪዛ ጊሻስ ኢብራዌታ ቃላራ ኑስ ዮቶፓ» ጊዳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳፈ ጉየ፥ ካልቀ ናአይ ኤልያቄም፥ ሳምናስነ ዮኣስ አሶረታ ቶራ ሞጮናኮ ሀይሳዳ ያግዶሶና፤ “ኑኒ ብርሸ ኤርያ ግሾ፥ ሀያና ኑስ ነ አይለታስ አራምከ ዶናን ኦዳ። ድርሳ ግምብያ ሁጰ ሶን ደእያ አሳይ ስኦና መላ፥ እብራወ ዶናን ኦዶፓ” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye, Kalqe na7ay Elyaqeemi, Saminasinne Yo7aasi Asooreta toora moconaako haysada yaagidosona; “Nuuni birshethi eriya gisho, hayyana nuus ne aylletas Aramike doonan oda. Dirsa gimbiya huuphe son de7iya asay si7onna mela, Ibraawetho doonan odopa” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም የኬልቅያስ ልጅ ኤልያቄም ሳምናስና ዮአስ የጦር መሪውን፣ “እኛ አገልጋዮችህ ስለምንሰማ፣ እባክህን በሶርያ ቋንቋ ተናገር፤ በቅጥሩ ላይ ያሉት ሰዎች በሚሰሙት በዕብራይስጥ አትናገረን” አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህም በኋላ ኤልያቄምና፥ ሼብና እንዲሁም ዮአሕ ይህን የጦር አዛዥ “ፍቹን ስለምናውቅ በሶርያ ቋንቋ እንድትነግረን እንለምንሃለን፤ በቅጽር ላይ ያሉት ሕዝብ ሁሉ በሚሰሙት በዕብራይስጥ ቋንቋ አትናገረን” አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኤልያቄም ወዲ ኪልቂያን ሳምናስን ዮኣሳን ነቲ መራሒ ንራፋስቂስ “ንሕና ንሰምዖ ኢና እሞ፥ በይዛኻ ንሓሻኽርካ ብቛንቋ ሶርያ ተዛረበና፤ ግና እዝ ኣብ መካበቢያ ዘሎ ህዝቢ እናሰምዐ ብቋንቋ ኣይሁድ ኣይትዛረበና” በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ኤልያቂም ወዲ ሒልቂያን ሸብናን ዮኣህን ንራብሳቀ፡ ንሕና ንሰምዖ ኢና እሞ፡ ንገላውኻ ብኣራማይስጢ ዀታ ተዛረበና፡ ግናኸ እዚ ኣብ መካበብያ ዘሎ ህዝቢ እናሰምዔ ብዘረባ ኣይሁድ ኣይትዛረበና፡ በልዎ። |