2 Kings 18:26 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ኤልያቂም ወዲ ሒልቅያን ሸብናን ዮኣክን ንራብሳካውያን፡ ነቶም ኣብ ኣራም ዘለዉ ባሮትካ ተዛረቦም። ንርድኦ ኢና እሞ፡ ኣብ ኣእዛን እቶም ኣብ መንደቕ ዘለዉ ህዝቢ ብቋንቋ ኣይሁድ ኣይንዛረበናን ኢና።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የኬ​ል​ቅ​ዩም ልጅ ኤል​ያ​ቄም ሳም​ና​ስም ዮአ​ስም ራፋ​ስ​ቂ​ስን፥ “እኛ እን​ሰ​ማ​ለ​ንና በሱ​ር​ስት ቋንቋ ለአ​ገ​ል​ጋ​ዮ​ችህ ተና​ገር፤ በዕ​ብ​ራ​ይ​ስ​ጥም ቋንቋ አት​ና​ገ​ረን፤ በቅ​ጥ​ርም ላይ ያለው ሕዝብ በሚ​ሰ​ማው ቋንቋ ለምን ትና​ገ​ራ​ለህ?” አሉት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የኬልቅያስም ልጅ ኤልያቄም ሳምናስም ዮአስም ራፋስቂስን። እኛ እንሰማለንና እባክህ፥ በሶርያ ቋንቋ ለባሪያዎችህ ተናገር፤ በቅጥርም ላይ ባለው ሕዝብ ጆሮ በአይሁድ ቋንቋ አትናገረን አሉት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህም በኋላ ኤልያቄምና፥ ሼብና እንዲሁም ዮአሕ ይህን የጦር አዛዥ “ፍቹን ስለምናውቅ በሶርያ ቋንቋ እንድትነግረን እንለምንሃለን፤ በቅጽር ላይ ያሉት ሕዝብ ሁሉ በሚሰሙት በዕብራይስጥ ቋንቋ አትናገረን” አሉት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋፐ ጉይያን፥ ህልቂያ ናአይ ኤልያቂመ፥ ሼብንነ ዮኣህ አሶረቱ ጋዳዋ ሀዋዳን ያጌድኖ፤ “ኑን ብርሸ ኤርያ ድራዉ፥ ሀያና ኔን ኑዉ ነ ቆማቶ ሶርያ ቃላን ኦዳ። ድርሳ ግምቢያ ሁጲያን ደእያ አሳይ ስሰና ማላ፥ እብራዌ ቃላን ኑዉ ኦዶፓ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaappe guyyiyaan, Hilk'k'iyaa na'ay Eliyaak'iime, Sheebininne Yo'aahi Asooretuu gadaawaa hawaadan yaageeddino; «Nuuni birshshetsaa eriyaa diraw, hayyanaa neeni nuw ne k'oomatoo Sooriyaa k'aalan oda. Dirssaa gimbbiyaa huup'iyaan de'iyaa Asay sisenna mala, Ibraawetso k'aalan nuw odoppa» yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Kilqiyaasa naa Elyaaqeemey, Sheebinaynne Yo7aahi olanchchata kaaleththizayssas, «Nuni eriza gishshas ne nuus Aaraame qaalara yoota; gimbeza bolla diza asati siyiza gishshas Ibraaweta qaalara nuus yootoppa» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ኪልቂያሳ ና ኤልያቄሜይ፥ ሼቢናይኔ ዮኣሂ ኦላንቻታ ካሌዛይሳስ፥ «ኑኒ ኤሪዛ ጊሻስ ኔ ኑስ ኣራሜ ቃላራ ዮታ፤ ጊምቤዛ ቦላ ዲዛ ኣሳቲ ሲዪዛ ጊሻስ ኢብራዌታ ቃላራ ኑስ ዮቶፓ» ጊዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳፈ ጉየ፥ ካልቀ ናአይ ኤልያቄም፥ ሳምናስነ ዮኣስ አሶረታ ቶራ ሞጮናኮ ሀይሳዳ ያግዶሶና፤ “ኑኒ ብርሸ ኤርያ ግሾ፥ ሀያና ኑስ ነ አይለታስ አራምከ ዶናን ኦዳ። ድርሳ ግምብያ ሁጰ ሶን ደእያ አሳይ ስኦና መላ፥ እብራወ ዶናን ኦዶፓ” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye, Kalqe na7ay Elyaqeemi, Saminasinne Yo7aasi Asooreta toora moconaako haysada yaagidosona; “Nuuni birshethi eriya gisho, hayyana nuus ne aylletas Aramike doonan oda. Dirsa gimbiya huuphe son de7iya asay si7onna mela, Ibraawetho doonan odopa” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከዚያም የኬልቅያስ ልጅ ኤልያቄም ሳምናስና ዮአስ የጦር መሪውን፣ “እኛ አገልጋዮችህ ስለምንሰማ፣ እባክህን በሶርያ ቋንቋ ተናገር፤ በቅጥሩ ላይ ያሉት ሰዎች በሚሰሙት በዕብራይስጥ አትናገረን” አሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህም በኋላ ኤልያቄምና፥ ሼብና እንዲሁም ዮአሕ ይህን የጦር አዛዥ “ፍቹን ስለምናውቅ በሶርያ ቋንቋ እንድትነግረን እንለምንሃለን፤ በቅጽር ላይ ያሉት ሕዝብ ሁሉ በሚሰሙት በዕብራይስጥ ቋንቋ አትናገረን” አሉት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ኤልያቄም ወዲ ኪልቂያን ሳምናስን ዮኣሳን ነቲ መራሒ ንራፋስቂስ “ንሕና ንሰምዖ ኢና እሞ፥ በይዛኻ ንሓሻኽርካ ብቛንቋ ሶርያ ተዛረበና፤ ግና እዝ ኣብ መካበቢያ ዘሎ ህዝቢ እናሰምዐ ብቋንቋ ኣይሁድ ኣይትዛረበና” በልዎ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ኤልያቂም ወዲ ሒልቂያን ሸብናን ዮኣህን ንራብሳቀ፡ ንሕና ንሰምዖ ኢና እሞ፡ ንገላውኻ ብኣራማይስጢ ዀታ ተዛረበና፡ ግናኸ እዚ ኣብ መካበብያ ዘሎ ህዝቢ እናሰምዔ ብዘረባ ኣይሁድ ኣይትዛረበና፡ በልዎ።