2 Kings 10:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ልኡኽ መጺኡ ድማ ሓበሮ እሞ፡ ርእሲ ደቂ ንጉስ ኣምጺኦም ኣለዉ። ንሱ ድማ፡ ክሳዕ ንግሆ ኣብ ኣፍ ደገ እቲ ኣፍ ደገ ብኽልተ ኵምራ ኣቐምጦ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መልእክተኛም መጥቶ፥ “የንጉሡን ልጆች ራስ ይዘው መጥተዋል” ብሎ ነገረው። ንጉሡም፥ “እስከ ነገ ድረስ በበሩ አደባባይ ሁለት ክምር አድርጋችሁ አኑሩአቸው” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መልእክተኛም መጥቶ። የንጉሡን ልጆች ራስ ይዘው መጥተዋል ብሎ ነገረው። እርሱም። እስከ ነገ ድረስ በበሩ አደባባይ ሁለት ክምር አድርጋችሁ አኑሩአቸው አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ኢዩ የአክዓብ ትውልድ ራሶች ተቆርጠው መምጣታቸውን በሰማ ጊዜ በከተማይቱ ቅጽር በር በሁለት ረድፍ ተከምረው እስከ ተከታዩ ቀን ጧት ድረስ እንዲቆዩ ትእዛዝ ሰጠ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኪተቴዳ አሳቱ፥ “ኡንቱንቱ ካትያ ዛራቱዋ ጉገቱዋ አኪደ ዬድኖ” ያጊደ ኢዩዉ ኦዴዳ። ኢዩ፥ “ዎንታ ጉራ ጋካናዉ፥ ካታማ ገልያ ፐንግያን ኡንቱንታ ላኡሳን ዶሪደ ዎተ” ያጊደ አዛዜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Kiitetteedda asatuu, «Unttunttu kaatiyaa zaratuwaa guuggetuwaa akkiide yeeddino» yaagiide Iyuw odeedda. Iyu, «Wontta guura gakkanaw, katamaa geliyaa penggiyaan unttuntta laa"usan dooriide wotsite» yaagiide azazeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kiitetti biday bi gakkida mala Iyus, «Kawoza nayta hu7eza ehida» giin Iyuy, «Wonto maalado gakkanaas katama geliza pengen nam7uson doori woththite» gi azazides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኪቴቲ ቢዳይሲ ቢ ጋኪዳ ማላ ኢዩስ፥ «ካዎዛ ናይታ ሁኤዛ ኤሂዳ» ጊን ኢዩይ፥ «ዎንቶ ማላዶ ጋካናስ ካታማ ጌሊዛ ፔንጌን ናምኡሶን ዶሪ ዎቴ» ጊ ኣዛዚዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኪተትዳ አሳይ፥ “ኤንቲ ካዋ ኮቻታ ጉግያ ኤክድ ይዶሶና” ያግድ እዩስ ኦድዶሶና። እዩይ፥ “ዎንቶ ዎንታ ጋካናዉ፥ ካታማ ገልያ ፐንግያን ኤንታ ናምኡ በሳን ዶርድ ዎተ” ያግድ ኪትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kiitetida asay, “Enti kawa kochata guuggiya ekidi yidosona” yaagidi Iyyus odidosona. Iyyuy, “Wonto wonta gakanaw, katama geliya pengiyan enta nam7u bessan dooridi wothite” yaagidi kiittis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | መልእክተኛው እንደ ደረሰም፣ ለኢዩ፣ “የንጉሡን ልጆች ራስ አምጥተዋል” ብሎ ነገረው። ከዚያም ኢዩ፣ “በከተማዪቱ መግቢያ በር ላይ ሁለት ቦታ ከምራችሁ እስከ ነገ ጧት ድረስ አቈዩአቸው” ብሎ አዘዘ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ኢዩ የአክዓብ ትውልድ ራሶች ተቈርጠው መምጣታቸውን በሰማ ጊዜ በከተማይቱ ቅጽር በር በሁለት ረድፍ ተከምረው እስከ ተከታዩ ቀን ጧት ድረስ እንዲቈዩ ትእዛዝ ሰጠ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ልኡኽ መፂኡ ኸዓ “ኣራእስ እቶም ደቂ ንጉስ ኣምፂኦምዎ ኣለዉ” ኢሉ ነገሮ። ንሱ ድማ “ክሳዕ ፅባሕ ኣብቲ ኣፍ ደገ፥ ኣብ ክልተ ዅምራ ግበርዎ” በለ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ልኡኽ መጺኡ ኸኣ፡ ኣራእስ እቶም ደቂ ንጉስ ኣምጺኦምዎ፡ ኢሉ ነገሮ። ንሱ ድማ፡ ክሳዕ ጽባሕ ኣብቲ ኣፍ ደገ ኣብ ክልተ ዂምራ ግበርዎ፡ በለ። |