2 Kings 10:5 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እቲ ኣብ ልዕሊ እታ ቤት ዝነበረን እቲ ኣብ ልዕሊ እታ ኸተማ ዝነበረን፡ እቶም ሽማግለታትን መምህራንን እቶም ቈልዑ ድማ ናብ የሁ ልኢኾም፡ ንሕና ባሮትካ ኢና፡ ዝኣዘዝካና ዘበለ ዅሉ ድማ ክንገብር ኢና። ንጉስ ኣይንገብርን ኢና፤ ኣብ ኣዒንትኻ ጽቡቕ ግበር።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) የአ​ክ​አ​ብም የቤቱ አለ​ቆች፥ የከ​ተ​ማ​ዪ​ቱም አለ​ቆች፥ ሽማ​ግ​ሌ​ዎ​ቹና ልጆ​ቹ​ንም የሚ​ያ​ሳ​ድጉ፥ “እኛ አገ​ል​ጋ​ዮ​ችህ ነን፤ ያዘ​ዝ​ኸ​ን​ንም ሁሉ እና​ደ​ር​ጋ​ለን፤ የም​ና​ነ​ግ​ሠው ሰው የለም፤ የም​ት​ወ​ድ​ደ​ውን አድ​ርግ” ብለው ወደ ኢዩ ላኩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) የቤቱ አለቃ፥ የከተማይቱም አለቃ፥ ሽማግሌዎችና ልጆቹን የሚያሳድጉ። እኛ ባሪያዎችህ ነን፥ ያዘዝኸንም ሁሉ እናደርጋለን፤ ንጉሥም በላያችን አናነግሥም፤ የምትወድደውን አድርግ ብለው ወደ ኢዩ ላኩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ስለዚህም የቤተ መንግሥቱ ኃላፊና የከተማይቱ ገዢ ከታወቁ የአገር ሽማግሌዎችና ከአሳዳጊ ሞግዚቶች ጋር በመተባበር ለኢዩ “እኛ አገልጋዮችህ ነን፤ አንተ የምታዘንን ሁሉ ለመፈጸም ዝግጁዎች ነን፤ እኛ ማንንም አናነግሥም፤ አንተ መልካም መስሎ የታየህን አድርግ” ሲሉ መልእክት ላኩ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ድራዉ፥ ካትያ ጎለዉ አዎትያዌ፥ ካታማ ካፑ፥ ጭማቱነ አካባ ዘረ ድችያዋንቱ ኢዩዉ ሀዋዳን ያጊደ ኪቴድኖ፤ “ኑን ነ ቆማቱዋ፤ ኔን ግያዋ ኡባ ኑን ኦና። ኑ ቦላ ኦናነ ካተዮኮ። ኔና ሎኤዳባ አያነ ኦ” ያጊደ ኪቴድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa diraw, kaatiyaa gollew aawotiyaawe, katamaa kaappuu, c'imatuunne Akaaba zeretsaa dichchiyaawanttu Iyuw hawaadan yaagiide kiitteeddino; «Nuuni ne k'oomatuwaa; neeni giyaawaa ubbaa nuuni ootsana. Nu bolla oonanne kaateyokko. Neena lo"eeddabaa ayaanne ootsa» yaagiide kiitteeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa gishshas kawoteththa keeththaan azazizayssi, he katamayo ayssizayssi, dere cimatinne kawoza nayta dichchizayti, «Nuni ne aylleti neni gidayssa ubbaaka polana; nuni hara oonakka kawosokko; nena lo7idaaz ubbaaka ne ooththa» giidi he kiitaza Iyus yeddida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ጊሻስ ካዎቴ ኬን ኣዛዚዛይሲ፥ ሄ ካታማዮ ኣይሲዛይሲ፥ ዴሬ ጪማቲኔ ካዎዛ ናይታ ዲቺዛይቲ፥ «ኑኒ ኔ ኣይሌቲ ኔኒ ጊዳይሳ ኡባካ ፖላና፤ ኑኒ ሃራ ኦናካ ካዎሶኮ፤ ኔኒ ኔና ሎኢዳዝ ኡባካ ኦ» ጊዲ ሄ ኪታዛ ኢዩስ ዬዲዳ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳ ግሾ፥ ካዎ ጋ አዋተን አይሰይስ፥ ካታማ ሀላቃይ፥ ጭማትነ አካባ ኮቻታ ድቸይሳት፥ እዩኮ ሀይሳዳ ያግድ ኪትዶሶና፤ “ኑኒ ነ አይለታ፤ ኔኒ ግያባ ኡባ ኑኒ ኦና። ኑ ቦላ ኦናካ ካዎዮኮ። ነና ሎእዳባ አይባካ ኦ” ያግድ ኪትዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessa gisho, kawo gadho aawatethan ayseysi, katama halaqay, cimatinne Akaaba kochata dicheysati, Iyyuko haysada yaagidi kiittidosona; “Nuuni ne aylleta; neeni giyaba ubbaa nuuni oothana. Nu bolla oonaka kawoyoko. Nena lo77idaba aybaka ootha” yaagidi kiittidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለዚህ የቤተ መንግሥቱ አዛዥ፣ የከተማዪቱ ገዥ፣ ሽማግሌዎችና የልጆቹ ሞግዚቶች፣ “እኛ የአንተው አገልጋዮች ነን፤ ትእዛዝህን ሁሉ እንፈጽማለን፤ እኛ ማንንም አናነግሥም፤ ደስ የሚያሰኝህን ሁሉ አንተው አድርግ” በማለት ይህን መልእክት ለኢዩ ላኩ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ስለዚህም የቤተ መንግሥቱ ኀላፊና የከተማይቱ ገዢ ከታወቁ የአገር ሽማግሌዎችና ከአሳዳጊ ሞግዚቶች ጋር በመተባበር ለኢዩ “እኛ አገልጋዮችህ ነን፤ አንተ የምታዘንን ሁሉ ለመፈጸም ዝግጁዎች ነን፤ እኛ ማንንም አናነግሥም፤ አንተ መልካም መስሎ የታየህን አድርግ” ሲሉ መልእክት ላኩ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ስለዙይ እቲ ኣዛዚ ቤትን እቲ ኣዛዚ እታ ኸተማን እቶም ዓበይትን እቶም መዕበይቲ ደቅን “ንሕና ሓሻኽርካ ኢና፤ ዝበልካና ዅሉ ንገብር፤ ደስ ዘብለካ ደኣ ግበር እምበር፥ ንሓደ እኳ ኣይነንግስን ኢና” ኢሎም ናብ ኢዩ ለኣኹሉ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ኣዛዝ ቤትን እቲ ኣዛዝ እታ ኸተማን እቶም ዓበይቲን እቶም መዕበይቲ ደቅን ናብ የሁ፡ ንሕና ገላውኻ ኢና፡ ዝበልካና ዘበለ ዂሉ ንገብር፡ ባህ ዜብለካ ደኣ ግበር እምበር፡ ንሓደ እኳ ኣይነንግስን ኢና፡ ኢሎም ለኣኹ።