2 Kings 10:30 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | የሆዋ ድማ ንየሁ በሎ፦ ኣብ ኣዒንተይ ቅኑዕ ብምግባር ጽቡቕ ስለ ዝገበርካ፡ ከምቲ ኣብ ልበይ ዝነበረ ዅሉ ንቤት ኣከኣብ ስለ ዝገበርካ፡ ካብ ራብዓይ ወለዶ ደቅኻ ኣብ ዝፋን ኪቕመጡ እዮም ። ናይ እስራኤል። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም ኢዩን፥ “በፊቴ ቅን ነገር አድርገሃልና፥ በልቤም ያለውን ሁሉ በአክአብ ቤት ላይ አድርገሃልና ልጆችህ እስከ አራት ትውልድ ድረስ በእስራኤል ዙፋን ላይ ይቀመጣሉ” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔርም ኢዩን። በፊቴ ቅን ነገር አድርገሃልና፥ በልቤም ያለውን ሁሉ በአክዓብ ቤት ላይ አድርገሃልና ልጆችህ እስከ አራት ትውልድ ድረስ በእስራኤል ዙፋን ላይ ይቀመጣሉ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይሁን እንጂ እግዚአብሔር ኢዩን “በአክዓብ ተወላጆች ሁሉ ላይ ልታደርግ የሚገባህን ባዘዝኩህ መሠረት ፈጽመሃል፤ ከዚህም የተነሣ የአንተ ትውልድ እስከ አራት ትውልድ ድረስ በእስራኤል ላይ እንደሚነግሡ የተስፋ ቃል እሰጥሃለሁ” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋፐ ስምና፥ መና ጎዳይ እያ፥ “ኔን ታ ስንን ልከ ግዴዳዋ ኦደ ፖሌዳ ግሻዉነ ታ ቆፋን ደእያዋ ኡባ ኔን አካባ ዛራቱዋ ቦላ ኦዳ ድራዉ፥ ነ ዛራቱ ኦይደን የለታ ጋካናዉ፥ እስራኤልያ ካዉተ አራታን ኡታናዋንታ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaappe simmina, Med'ina Goday Iya, «Neeni ta sintsan likke gideeddawaa ootsaade poleedda gishshawunne ta k'ofaan de'iyaawaa ubbaa neeni Akaaba zaratuwaa bolla ootseedda diraw, ne zaratuu oyddentso yeletaa gakkanaw, Israa'eeliyaa kawutetsaa araatan uttanawantta» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | GODAY Iyus, «Neni ta sinththan lo7o ooththida gishshassinne Akaabe keeththa bolla gakkana mala ta wozinan dizayssa ubbaaka ne polida gishshas ne zereththay biidi oydanththo yeleta gakkanaas Isra7eele bolla kawotana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ ኢዩስ፥ «ኔኒ ታ ሲንን ሎኦ ኦዳ ጊሻሲኔ ኣካቤ ኬ ቦላ ጋካና ማላ ታ ዎዚናን ዲዛይሳ ኡባካ ኔ ፖሊዳ ጊሻስ ኔ ዜሬይ ቢዲ ኦይዳን ዬሌታ ጋካናስ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ እዩኮ፥ “ኔኒ ታ ስንን ሱረባ ኦዳ ግሾነ ታ ቆፋን ደእያባ ኡባ ኔኒ አካባ ኮቻታ ቦላ ፖልዳ ግሾ፥ ነ ኮቻት ኦይዳን የለታ ጋካናዉ፥ እስራኤለ አራታን ኡታና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday Iyyuko, “Neeni ta sinthan suureba oothida gishonne ta qofan de7iyaba ubbaa neeni Akaaba kochata bolla polida gisho, ne kochati oyddantho yeleta gakanaw, Isra7eele araatan uttana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔርም ኢዩን፣ “በፊቴ መልካም የሆነውን ነገር ስላደረግህና በአክዓብም ቤት ላይ እንዲደርስ በልቤ ያለውን ሁሉ ስለፈጸምህ፣ ዘርህ እስከ አራት ትውልድ ድረስ በእስራኤል ዙፋን ላይ ይቀመጣል” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይሁን እንጂ እግዚአብሔር ኢዩን “በአክዓብ ተወላጆች ሁሉ ላይ ልታደርግ የሚገባህን ባዘዝኩህ መሠረት ፈጽመሃል፤ ከዚህም የተነሣ የአንተ ትውልድ እስከ አራት ትውልድ ድረስ በእስራኤል ላይ እንደሚነግሡ የተስፋ ቃል እሰጥሃለሁ” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ድማ ንኢዩ “ኣብ ቅድመይ እቲ ቕኑዕ ዝኾነ ኣፀቢቕካ ስለ ዝገበርካ፥ ንቤት ኣክኣብውን ከምቲ ዅሉ ኣብ ልበይ ዝነበረ ስለ ዝገበርካያ፥ ደቅኻ ኽሳዕ ራብዓይ ወለዶ ኣብ ዙፋን እስራኤል ክቕመጡ እዮም” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እግዚኣብሄር ድማ ንየሁ፡ ኣብ ቅድመይ እቲ ቕኑዕ ዘበለ ኣጸቢቕካ ስለ ዝገበርካ፡ ንቤት ኣከኣብውን ከምቲ ኣብ ልበይ ዝነበረ ዂሉ ስለ ዝገበርካያ፡ ደቅኻ ኽሳዕ ራብዓይ ወለዶ ኣብ ዝፋን እስራኤል ኪቕመጡ እዮም፡ በሎ። |