2 Corinthians 7:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እምበኣርሲ፡ ዋላ እኳ እንተ ጽሒፈልኩም፡ ብዛዕባ እቲ በደሉ ዝገበሮ፡ ወይስ ነቲ በደለኛ ምእንትኡ ኣይኰንኩን ዝገበርክዎ፡ እንታይ ደኣ እቲ ብዛዕባኹም ዘሎና ሓልዮት ኣብ ኣዒንቲ ኣምላኽ ምእንቲ ኺግለጸልኩም እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህን የጻፍሁላችሁ በእግዚአብሔር ፊት ስለ እኛ እንደ ተጋችሁ ይታወቅ ዘንድ ነው እንጂ ስለ በደለና ስለ ተበደለ ሰው አይደለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲያስ የጻፍሁላችሁ ብሆን እንኳ፥ ስለ እኛ ያላችሁ ትጋታችሁ ከእናንተ ዘንድ በእግዚአብሔር ፊት እንዲገለጥ እንጂ፥ ስለ በዳዩ ወይም ስለ ተበዳዩ አልጻፍሁም። ስለዚህ ተጽናንተናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲያስ ጽፌው እንኳን ቢሆን ኖሮ፥ ስለ እኛ ያላችሁ ትጋት በእናንተ በኩል በእግዚአብሔር ፊት እንዲገለጥ እንጂ፥ ስለ በደለኛ ወይም ስለ ተበዳይ አይደለም የጻፍኩት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ታኒ ሄ ዳቢዳቢያ ሂንቴንቶ ፃፌዳዋ ጊዶፔካ፥ ናቄዳ ኡራ ዎይ ናቄቴዳ ኡራ ዲራሳ ጊዴና፤ ሺን ሂንቴ ኑሲ ዎዪሳ ቆፒንቶኔ ፆሳ ሲንꬃን ሂንቴንቶ ቆንጪሳናው ታኒ ፃፋዲ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ታን ሄ ዳብዳቢያ ህንተንቶ ጻፌዳዋ ግዶፐካ፥ ናቄዳ ኡራ ዎይ ናቀቴዳ ኡራ ድራሳ ግደና፤ ሽን ህንተ ኑዉ ዎይሳ ቆፕንቶነ ጾሳ ስንን ህንተንቶ ቆንጭሳናዉ ታን ጻፋድ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, taani he dabddaabbiyaa hinttenttoo s'aafeeddawaa gidooppekka, naak'k'eedda uraa woy naak'etteedda uraa diraassa gidenna; shin hintte nuw woyissaa k'oppinttonne S'oossaa sintsan hinttenttoo k'onc'c'issanaw taani s'aafaad. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, taani he dabidaabbiyaa hinttenttoo xaafeeddawaa gidooppekka, naaqqeedda uraa woy naaqetteedda uraa diraassa gidenna; shin hintte nuussi woyisaa qoppinttonne Xoossaa sinthan hinttenttoo qonccissanaw taani xaafaaddi. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, taani he dabidaabbiyaa hinttenttoo xaafeeddawaa gidooppekka, naaqqeedda uraa woy naaqetteedda uraa diraassa gidenna; shin hintte nuussi woyisaa qoppinttonne Xoossaa sinthan hinttenttoo qonccissanaw taani xaafaaddi. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas ta inttes xaafidayssi intte nuus ay mala ammanettizaytakko intte inttena Xoossa sinththan beyana malappe attiin qohidaade gishshassinne qohettidaade gishshas gaada gidenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ታ ኢንቴስ ጻፊዳይሲ ኢንቴ ኑስ ኣይ ማላ ኣማኔቲዛይታኮ ኢንቴ ኢንቴና ጾሳ ሲንን ቤያና ማላፔ ኣቲን ቆሂዳዴ ጊሻሲኔ ቆሄቲዳዴ ጊሻስ ጋዳ ጊዴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ታ ኢንቴስ ፃፊዳይሲ ኢንቴ ኑስ ኣይ ማላ ኣማኔቲዛይታኮኔ ኢንቴ ኢንቴና ፆሳ ሲንꬃን ቤያና ማላፔ ኣቲን ቆሂዳዴ ጊሺኔ ቆሄቲዳዴ ጊሽ ጋዳ ጊዴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi ta intes xaafidayssi inte nuusu ay mala ammanetizaytakone inte intena Xoossa sintthan beyana malape attin qohidade gishshine qohetidade gishshi gaada gidenna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, taani ha dabddaabbiya hinttew xaafiday, naaqqida uraa woykko naaqettida uraa gisho gidenna. Shin hintte nuus ay mela qoppiyako Xoossaa sinthan hinttee, hinttena be7ana mela xaafas. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ታኒ ሃ ዳብዳቢያ ሂንቴው ፃፊዳይ፥ ናቂዳ ኡራ ዎይኮ ናቄቲዳ ኡራ ጊሾ ጊዴና። ሺን ሂንቴ ኑስ ኣይ ሜላ ቆፒያኮ ፆሳ ሲንꬃን ሂንቴ፥ ሂንቴና ቤዓና ሜላ ፃፋስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ታኒ ሀ ዳብዳብያ ህንተዉ ፃፍዳይ፥ ናቅዳ ኡራ ዎይኮ ናቀትዳ ኡራ ግሾ ግደና። ሽን ህንተ ኑስ አይ መላ ቆፕያኮ ፆሳ ስንን ህንተ፥ ህንተና በአና መላ ፃፋስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, taani ha dabdaabiya hintew xaafiday, naaqida ura woyko naaqetida ura gisho gidenna. Shin hinte nuus ay mela qopiyako Xoossa sinthan hinte, hintena be7ana mela xaafas. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, taani ha dabddaabbiya hinttew xaafiday, naaqqida uraa woykko naaqettida uraa gisho gidenna. Shin hintte nuus ay mela qoppiyako Xoossaa sinthan hinttee, hinttena be7ana mela xaafas. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንግዲህ እኔ የጻፍሁላችሁ ስለ በደለው ወይም ስለ ተበደለው ሰው አይደለም፤ ነገር ግን ለእኛ ምን ያህል ታማኞች እንደ ሆናችሁ፣ በእግዚአብሔር ፊት ራሳችሁን እንድታዩ በማለት ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ምንም እንኳ ለእናንተ ብጽፍ እኔ የጻፍኩላችሁ ስለ እኛ ያላችሁ ትጋት በእግዚአብሔር ፊት ለእናንተ ግልጥ እንዲሆን ብዬ ነው እንጂ በደል ስለ ሠራውና በደል ስለ ተፈጸመበት ሰው ብዬ አይደለም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እምበኣር ኣነ ዝፀሓፍኩልኩም፥ ብኣና ኸም እትግደሱ፥ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ንኣኻትኩም ግሁድ ምእንቲ ክኸውን ኢለ እየ እምበር፥ ብዛዕባ በዳሊ ወይ ብዛዕባ ተበዳሊ ኢለ ኣይኮንኩን፥ ዝፀሓፍኩልኩም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምብኣርሲ እንተ ጸሓፍኩልኩም ከኣ፡ እቲ ጸዓትኩም ስሌና ኣባኻትኩም ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ምእንቲ ኺግሀድ እምበር፡ ስለ በዳሊ ወይስ ስለ ተበዳሊ ኢለ ኣይኰንኩን ዝጸሐፍኩ። |