2 Corinthians 6:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብኽብርን ውርደትን፡ ብኽፉእ ወረን ብጽቡቕ ወረን፡ ከም መታለልቲ ግናኸ ሓቀኛታት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በክብርና በውርደት፥ በምርቃትና በርግማን፥ እንደ አሳቾች ስንታይ እውነተኞች ነን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በክፉ ወሬና በመልካም ወሬ ራሳችንን እናማጥናለን፤ አሳቾች ስንባል እውነተኞች ነን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በክብርና በውርደት፥ በመመስገንና በመሰደብ ኖረናል። አሳቾች ስንባል እውነተኞች ነን፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ቦንቼቴዶኔ ቶሼቴዶ፤ ቦሬቴዶኔ ጋላቴቴዶ። ቃሲ ቱሙዋ ሃሳዬቶ፤ ሺን ኣሳይ ኑና ዎርዱዋ ጊዴ ቆፔ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ቦንቼቴዶነ ቶሸቴዶ፤ ቦረቴዶነ ጋላተቴዶ። ቃይ ቱሙዋ ሃሳዬቶ፤ ሽን አሳይ ኑና ዎርዱዋ ጊደ ቆፔ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni bonchchetteeddonne tooshetteeddo; boretteeddonne galatetteeddo. K'ay tumuwaa haasayeetto; shin Asay nuuna wordduwaa giide k'oppee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni bonchchetteeddonne tooshetteeddo; boretteedonne galatetteeddo. Qassi tumuwaa haasayeetto; shin asay nuuna wordduwaa giide qoppee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni bonchchetteeddonne tooshetteeddo; boretteedonne galatetteeddo. Qassi tumuwaa haasayeetto; shin asay nuuna wordduwaa giide qoppee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Bonchchos gidiin woykko kawushshas, qoodhettanaas woykko galatanaas nuni giigettidayta; nuni tumanchchata shin ase baleththizayta geetettidos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቦንቾስ ጊዲን ዎይኮ ካዉሻስ፥ ቆታናስ ዎይኮ ጋላታናስ ኑኒ ጊጌቲዳይታ፤ ኑኒ ቱማንቻታ ሺን ኣሴ ባሌዛይታ ጌቴቲዶስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቦንቾስ ጊዲን ዎይኮ ካዉሻስ፥ ቆꬌታናስ ዎይኮ ጋላታናስ ኑኒ ጊጌቲዳይታ። ኑኒ ቱማንቻታ ሺን ኣሴ ባሌꬂዛይታ ጌቴቲዶስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Bonchosu gidin woykko Kawushas; Qoodhistanas woykko galatenas nuni giigetidaytakko. Nuni tumanchatako shin ase balethizaytako geetettidosu. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni bonchchettidanne tooshettida; cayettidanne galatettida. Tumaa haasayos, shin asay nuna worddanchcho gidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ ቦንቼቲዳኔ ቶሼቲዳ፤ ጫዬቲዳኔ ጋላቴቲዳ። ቱማ ሃሳዮስ፥ ሺን ኣሳይ ኑና ዎርዳንቾ ጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ ቦንቸትዳነ ቶሸትዳ፤ ጫየትዳነ ጋላተትዳ። ቱማ ሃሳዮስ፥ ሽን አሳይ ኑና ዎርዳንቾ ግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni bonchetidanne tooshetida; cayetidanne galatetida. Tumaa haasayoos, shin asay nuna wordancho gidoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni bonchchettidanne tooshettida; cayettidanne galatettida. Tumaa haasayos, shin asay nuna worddanchcho gidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በክብርና በውርደት፣ በመመስገንና በመሰደብ ኖረናል፤ ደግሞም እውነተኞች ስንሆን ሐሰተኞች ተብለናል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለክብር ወይም ለውርደት ለመወቀስ ወይም ለመመስገን የተዘጋጀን ነን፤ እውነተኞች ስንሆን፥ አታላዮች ተባልን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብኽብርን ብሕስራንን፥ ፅቡቕ ክዛረቡልና ኾነ ኸፀልሙና፥ ንረአ ኣለና፤ ከም መስሐትቲ፥ ግናኸ ሓቀኛታት ኢና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብኽብርን ሕስራንን፡ ብኽፉእ ወረን ጽቡቕ ወረን፡ ከም መስሓትቲ፡ ግናኸ ሰብ ሓቂ ኢና፡ |