2 Corinthians 6:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ፡ ከም ኣገልገልቲ ኣምላኽ፡ ብብዙሕ ትዕግስቲ፡ ብጸበባ፡ ብጸበባ፡ ብጸበባ፡ ብዅሉ ኽንሕጐስ ኣሎና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን በሁሉ ራሳችንን አቅንተን፥ የእግዚአብሔር አገልጋዮች እንሁን፤ በብዙ ትዕግሥትና በመከራ፥ በችግርና በጭንቀት ሁሉ፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን በሁሉ እንደ እግዚአብሔር አገልጋዮች ራሳችንን እናማጥናለን፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን እንደ እግዚአብሔር አገልጋዮች በሁሉም መንገድ ራሳችንን እንሰጣለን፤ በታላቅ ጽናት፥ በመከራ፥ በችግር፥ በጭንቀት፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኡባባኒ ኑኒ ፆሳ ኦሳንቻቱዋ ጊዲያዋ ኑ ሁጲያን ቤሴዶ፤ ዳሮ ጌንጫን፥ ዋዪያን፥ ሜቱዋን፥ ዎልቃማ ቱጋን፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኡባባን ኑን ጾሳ ኦሳንቻቱዋ ግድያዋ ኑ ሁጲያን በሴዶ፤ ዳሮ ገንጫን፥ ዋይያን፥ መቱዋን፥ ዎልቃማ ቱጋን፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin ubbabaan nuuni S'oossaa oosanchchatuwaa gidiyaawaa nu huup'iyaan besseeddo; daro genc'c'an, waayiyaan, metuwaan, wolk'k'aama tuggaan, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin ubbabaani nuuni Xoossaa oosanchchatuwaa gidiyaawaa nu huuphiyan besseeddo; daro genccan, waayyiyaan, metuwan, wolqqaama tuggaan, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin ubbabaani nuuni Xoossaa oosanchchatuwaa gidiyaawaa nu huuphiyan besseeddo; daro genccan, waayyiyaan, metuwan, wolqqaama tuggaan, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe aaththidi waayenne meto un7oka dandayan Xoossas ooththiza asata mala ay ogerakka nunateththaa aaththi immoos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ኣዲ ዋዬኔ ሜቶ ኡንኦካ ዳንዳያን ጾሳስ ኦዛ ኣሳታ ማላ ኣይ ኦጌራካ ኑናቴ ኣ ኢሞስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳፌ ኣꬂዲ ዋዬኔ ሜቶ ኡንዖካ ዳንዳያን ፆሳስ ኦꬂዛ ኣሳታ ማላ ኣይ ኦጌራካ ኑናቴꬃ ኣꬂ ኢሞስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessafe aathidi waayene meto uni7oka danda7an Xoossas oothiza asata mala ayi ogeraka nunatetha aathi immoos. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Gidoshin, nu tuma Xoossaa oosanchchota gideyssa nu oothiya ubbaban bessida. Daro genccan, waayen, meton, un77an, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጊዶሺን፥ ኑ ቱማ ፆሳ ኦሳንቾታ ጊዴይሳ ኑ ኦꬂያ ኡባባን ቤሲዳ። ዳሮ ጌንጫን፥ ዋዬን፥ ሜቶን፥ ኡንዓን፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ግዶሽን፥ ኑ ቱማ ፆሳ ኦሳንቾታ ግደይሳ ኑ ኦያ ኡባባን በስዳ። ዳሮ ገንጫን፥ ዋየን፥ መቶን፥ ኡንአን፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Gidoshin, nu tuma Xoossaa oosanchota gideysa nu oothiya ubbaban bessida. Daro gencan, waayen, meton, un7an, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Gidoshin, nu tuma Xoossaa oosanchchota gideyssa nu oothiya ubbaban bessida. Daro genccan, waayen, meton, un77an, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ይሁን እንጂ በምናደርገው ነገር ሁሉ ራሳችንን እንደ እግዚአብሔር አገልጋዮች እናቀርባለን፦ በብዙ ትዕግሥት፣ በመከራ፣ በችግር፣ በጭንቀት፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይልቅስ መከራንና ችግርን ጭንቀትንም እየታገሥን እንደ እግዚአብሔር አገልጋዮች ራሳችንን በማናቸውም መንገድ እናቀርባለን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እኳ ደኣ ብዅሉ ኸም ኣገልገልቲ እግዚኣብሄር፥ ንባዕልትና ነቕርብ። ብብዙሕ ትዕግስቲ፥ ብመከራ፥ ብጭንቂ፥ ብሽግር፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዂሉ ኸም ኣገልገልቲ ኣምላኽ ርእስና ነርኢ ኣሎና እምበር፡ ብብዙሕ ትዕግስቲ፡ ብመከራ፡ ብጭንቀት፡ ብጸበባ፡ |