2 Corinthians 5:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ብእኡ ተቐባልነት ኽንረክብ፡ ብዘየለና ኰነ ኣይንጸዓር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሁንም ብንኖርም፥ ብንሞትም እርሱን ደስ ለማሰኘት እንጥራለን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህ ደግሞ ብናድር ወይም ተለይተን ብንሆን እርሱን ደስ የምናሰኝ ልንሆን እንቀናለን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ በማደሪያችን ሆንን ወይም ተለይተን ሄድን፥ እርሱን ደስ የምናሰኝ መሆንን ነው የምንፈልገው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ኑኒ ቃሲ ኣሹዋን ዴዒና ዴዓና ꬋዪና፥ ኑ ቆፋይ ኣ ናሼቻናሳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ኑን ቃይ አሹዋን ደእና ደአና ይና፥ ኑ ቆፋይ አ ናሸቻናሳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, nuuni k'ay ashuwaan de'ina de'ana d'ayina, nu k'ofay Aa nashechchanaassa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, nuuni qassi ashuwaan de7ina de7ana dhayina, nu qofay A nashechchanaassa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, nuuni qassi ashuwaan de7ina de7ana dhayina, nu qofay A nashechchanaassa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas nuni ashon diikko woykko ashoppe shaakettikokka nuus waanna qofay Godaa ufaysso. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኑኒ ኣሾን ዲኮ ዎይኮ ኣሾፔ ሻኬቲኮካ ኑስ ዋና ቆፋይ ጎዳ ኡፋይሶ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኑ ኣሾን ዲኮ ዎይኮ ኣሾፔ ሻኬቲኮካ ኑስ ዋና ቆፋይ ጎዳ ኡፋይሶ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi nu ashon diiko woykko ashope shaaketikokka nuusu waana qofay Goda ufaysoko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, nu ha asatethan de7in woykko ha asatethaafe shaakettin, nu amoy iya ufayssanayssa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ኑ ሃ ኣሳቴꬃን ዴዒን ዎይኮ ሃ ኣሳቴꬃፌ ሻኬቲን፥ ኑ ኣሞይ ኢያ ኡፋይሳናይሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ኑ ሀ አሳተን ደእን ዎይኮ ሀ አሳተፈ ሻከትን፥ ኑ አሞይ እያ ኡፋይሳናይሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, nu ha asatethan de7in woyko ha asatethafe shaaketin, nu amoy iya ufaysanaysa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, nu ha asatethan de7in woykko ha asatethaafe shaakettin, nu amoy iya ufayssanayssa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ በሥጋ ብንኖርም ወይም ከሥጋ ብንለይም ዐላማችን እርሱን ደስ ማሰኘት ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ ከሥጋችን ጋር ብንሆንም ወይም ከእርሱ ብንለይም ዓላማችን ጌታን ማስደሰት ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብህይወት እናሃለና ኾነ እንተ ተፈለና፥ ንእኡ ንምሕጓስ ንፅዕር ኣለና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ነፍሲ ወከፍ ነቲ ብስጋኡ ኸሎ ዝገበሮ፡ ሰናይ ኰነ ወይስ እከይ፡ ምእንቲ ኪቕበል፡ ኲላትና ኣብ ቅድሚ መንበር ፍርዲ ክርስቶስ ብግዲ ኽንግሀድ ኢና። ስለዚ ድማ ኣብ ስፍራና እንተ ኣሊና ወይስ ኣብ ወጻኢ፡ ንእኡ ኸነሐጒሶ ንጽዕት ኣሎና። |