2 Corinthians 5:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እዚ ማለት፡ ንዓለም ምስ ገዛእ ርእሱ እተዓረቐ፡ በደላቶምውን ዘይመሰሎ፡ ኣምላኽ ብክርስቶስ እዩ ነይሩ። ቃል ዕርቂ ድማ ኣሕሊፉ ሂቡና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ኀጢአታቸውን ይቅር ብሎ በደላቸውንም ሳያስብ እግዚአብሔር በክርስቶስ ዓለሙን ከራሱ ጋር አስታርቆአልና፤ የዕርቅ ቃሉንም በእኛ ላይ አደረገ፤ የይቅርታውንም መልእክት ሰጠን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔር በክርስቶስ ሆኖ ዓለሙን ከራሱ ጋር ያስታርቅ ነበርና፥ በደላቸውን አይቆጥርባቸውም ነበር፤ በእኛም የማስታረቅ ቃል አኖረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህ እግዚአብሔር የሰዎችን በደል ሳይቆጥርባቸው በክርስቶስ ዓለምን ከራሱ ጋር አስታርቋል፤ በእኛም የማስታረቅ ቃል አኑሯል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፆሳይ ኪሪስቶሳ ባጋና ኣሳ ኡባ ባሬናና ሲጌꬄ፤ ኣሳ ናጋራካ ኣሳ ቦላ ፓይዴና፤ ቃሲ ኣሳ ባሬናና ሲጌꬂያ ኪታካ ኑሲ ኢሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጾሳይ ክርስቶሳ ባጋና አሳ ኡባ ባረናና ስገ፤ አሳ ናጋራካ አሳ ቦላ ፓይደና፤ ቃይ አሳ ባረናና ስገያ ኪታካ ኑዉ እሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | S'oossay Kiristtoosa baggana asaa ubbaa barenanna sigetsee; asaa nagaraakka asaa bolla paydenna; k'ay asaa barenanna sigetsiyaa kiitaakka nuw immeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Xoossay Kiristtoosa bagganna asaa ubbaa barenanna sigethee; asaa nagaraakka asaa bolla paydenna; qassi asaa barenanna sigethiyaa kiitaakka nuussi immeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Xoossay Kiristtoosa bagganna asaa ubbaa barenanna sigethee; asaa nagaraakka asaa bolla paydenna; qassi asaa barenanna sigethiyaa kiitaakka nuussi immeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessika Xoossi Kirstoosa baggara hankko alame asaa wursika banara maqayinththides guussa; istta qohozakka qoodibeenna; nuni as Godaara maqayinththana qaala nuuska immides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሲካ ጾሲ ኪርስቶሳ ባጋራ ሃንኮ ኣላሜ ኣሳ ዉርሲካ ባናራ ማቃዪንዴስ ጉሳ፤ ኢስታ ቆሆዛካ ቆዲቤና፤ ኑኒ ኣስ ጎዳራ ማቃዪንና ቃላ ኑስካ ኢሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሲካ ፆሲ ኪርስቶሳ ባጋራ ሃንኮ ኣላሜ ኣሳ ዉርሲካ ባናራ ማቃዪንꬂዴስ ጉሳ። ኢስቲ ቆሆዛካ ቆዲቤና። ኑስካ ኑ ኣሳ ጎዳራ ማቃዪንꬃና ቃላ ኢሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessika Xoossi Kiristoosa baggara hanko alame asa wursika benara maqaynithides guusuko. Istti qohozaka qoodibeyna. Nuusuka nu asa Godaara maqaynithana qaala immides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xoossay Kiristtoosa baggara asa ubbaa baara sigethees. Entta nagaraa taybibeenna; qassi asaa baara sigethiya qaala nuus immis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆሳይ ኪሪስቶሳ ባጋራ ኣሳ ኡባ ባራ ሲጌꬄስ። ኤንታ ናጋራ ታይቢቤና፤ ቃሲ ኣሳ ባራ ሲጌꬂያ ቃላ ኑስ ኢሚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳይ ክርስቶሳ ባጋራ አሳ ኡባ ባራ ስገስ። ኤንታ ናጋራ ታይብቤና፤ ቃስ አሳ ባራ ስገያ ቃላ ኑስ እሚስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossay Kiristoosa baggara asa ubbaa baara sigethees. Enta nagaraa taybibeenna; qassi asaa baara sigethiya qaala nuus immis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xoossay Kiristtoosa baggara asa ubbaa baara sigethees. Entta nagaraa taybibeenna; qassi asaa baara sigethiya qaala nuus immis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር በክርስቶስ ዓለምን ከራሱ ጋር ሲያስታርቅ የሰዎችን በደል አይቈጥርባቸውም ነበር፤ ለእኛም ደግሞ የማስታረቅ ቃል ሰጠን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህም እግዚአብሔር በክርስቶስ የዓለምን ሰዎች ሁሉ ከራሱ ጋር አስታረቀ ማለት ነው፤ በደላቸውንም አልቈጠረባቸውም፤ ለእኛም ሰውን ከጌታ ጋር የምናስታርቅበትን ቃል ሰጠን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዙይ ከዓ፥ እግዚኣብሄር ብክርስቶስ ገይሩ፥ ንዓለም ምስ ባዕሉ ኽዓርቕ እንተሎ፥ በደሎም ኣይቈፀረሎምን፤ ኣባናውን ቃል ዕርቂ ኣንበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ማለት፡ ኣምላኽ ንዓለም ምስ ርእሱ ኺዐርቃ ኸሎ፡ ኣብ ክርስቶስ ነበረ እሞ፡ በደሎም ኣይሐዘሎምን፡ ኣባና ኸኣ ቃል ዕርቂ ኣንበረ። |