2 Corinthians 5:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፍቕሪ ክርስቶስ የገድደና እዩ እሞ። ከመይሲ፡ ሓደ ምእንቲ ዅሉ እንተ ሞተ፡ ኵሎም ሞይቶም ነይሮም ኢልና ኢና እንፈርድ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የክርስቶስ ፍቅር በዚህ አሳብ እንድንጸና ያስገድደናል፤ ሁሉ ፈጽመው ስለ ሞቱ አንዱ ስለ ሁሉ ቤዛ ሆኖ ሞቶአልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህን ስለቆረጥን የክርስቶስ ፍቅር ግድ ይለናልና፤ አንዱ ስለ ሁሉ ሞተ፤ እንግዲያስ ሁሉ ሞቱ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አንዱ ስለ ሁሉ እንደ ሞተ እርግጠኞች በመሆናችን፥ የክርስቶስ ፍቅር ግድ ይለናል፤ ይህ በመሆኑም ሁሉ ሞተዋል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኪሪስቶሳ ሲቁ ኑና ጊዴ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢቲ ኣሳይ ኣሳ ኡባው ሃዪቄዳዋ ኑኒ ኣኬኬዶ፤ ሄዋ ጊዶፔ ኣሳይ ኡባይ ኣናና ሃዪቄዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ክርስቶሳ ሲቁ ኑና ግዴ፤ አያዉ ጎፐ፥ እት አሳይ አሳ ኡባዉ ሀይቄዳዋ ኑን አኬኬዶ፤ ሄዋ ግዶፐ አሳይ ኡባይ አናና ሀይቄዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Kiristtoosa siik'uu nuuna giddee; ayaw gooppe, itti Asay asaa ubbaw hayk'k'eeddawaa nuuni akeekeeddo; hewaa gidooppe Asay ubbay aanana hayk'k'eedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Kiristtoosa siiquu nuuna giddee; ayissi gooppe, itti asay asaa ubbaw hayiqqeeddawaa nuuni akeekeeddo; hewaa gidooppe asay ubbay aananna hayiqqeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Kiristtoosa siiquu nuuna giddee; ayissi gooppe, itti asay asaa ubbaw hayiqqeeddawaa nuuni akeekeeddo; hewaa gidooppe asay ubbay aananna hayiqqeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kirstoosi ubbaas issito hayqqoyssanne haray wurikka izara issife hayqqidayssa nu erida gishshas Kirstoosa siiqoy nuna wolqqara oosisees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኪርስቶሲ ኡባስ ኢሲቶ ሃይቆይሳኔ ሃራይ ዉሪካ ኢዛራ ኢሲፌ ሃይቂዳይሳ ኑ ኤሪዳ ጊሻስ ኪርስቶሳ ሲቆይ ኑና ዎልቃራ ኦሲሴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኪርስቶሲ ኡባስ ኢሲቶ ሃይቆይሳኔ ሃራይ ዉሪካ ኢዛራ ኢሲፌ ሃይቂዳይሳ ኑ ኤሪዳ ጊሽ ኪርስቶሳ ሲቆይ ኑና ዎልቃራ ኦሲሴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Kirstoosay wursos issi to hayqoysane haray wurikka izara issife hayqidaysa nu erida gishshi Kirstoosa siiqoy nuna woliqara oothises. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Issoy ubbaas hayqqidayssanne ubbay qassi iyara hayqqidayssa nu eriya gisho, Kiristtoosa siiqoy nuna haarees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢሶይ ኡባስ ሃይቂዳይሳኔ ኡባይ ቃሲ ኢያራ ሃይቂዳይሳ ኑ ኤሪያ ጊሾ ኪሪስቶሳ ሲቆይ ኑና ሃሬስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እሶይ ኡባስ ሀይቅዳይሳነ ኡባይ ቃስ እያራ ሀይቅዳይሳ ኑ ኤርያ ግሾ፥ ክርስቶሳ ሲቆይ ኑና ሃሬስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Issoy ubbaas hayqidaysanne ubbay qassi iyara hayqidaysa nu eriya gisho, Kiristoosa siiqoy nuna haarees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Issoy ubbaas hayqqidayssanne ubbay qassi iyara hayqqidayssa nu eriya gisho Kiristtoosa siiqoy nuna haarees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የክርስቶስ ፍቅር ግድ ይለናልና፤ ምክንያቱም አንዱ ስለ ሁሉ እንደ ሞተ ርግጠኞች ሆነናል፣ ከዚህም የተነሣ ሁሉ ሞተዋል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አንድ ጊዜ ክርስቶስ ለሁሉም መሞቱንና ሁሉም የእርሱ ሞት ተካፋዮች መሆናቸውን ስለ ተረዳን የክርስቶስ ፍቅር ለሥራ ያስገድደናል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓደ፥ ቤዛ ዅሉ ኸም ዝሞተ፥ ኵላቶም ከዓ ተኻፈልቲ ሞቱ ኸም ዝኾኑ ስለ ዝተረዳእና፥ ፍቕሪ ክርስቶስ ግዲ ይብለና እዩ እሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እምብኣርከ ሓደ በጃ ዂሉ ሞተ፡ ስለዚ ዂላቶም ሞቱ፡ ካብ እንብልሲ፡ ፍቕሪ ክርስቶስ ደሪኹና እዩ እሞ፡ እንተ ተጸለልና፡ ንኣምላኽ፡ ምስ ቀልብና እንተ ዀንናውን፡ ንኣኻትኩም ኢና። |