2 Corinthians 4:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስዓቡ እምበር ኣይትሕደግዎ። ተደርብዩ ግና ኣይጠፍአን፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንሰደዳለን፤ ነገር ግን አንጣልም፤ እንወድቃለን፤ ነገር ግን አንጠፋም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንሰደዳለን እንጂ አንጣልም፤ እንወድቃለን እንጂ አንጠፋም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንሰደዳለን እንጂ አንተውም፤ እንወድቃለን እንጂ አንጠፋም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ዬዴርሴቴዶ፤ ሺን ፆሳይ ኑና ኦሊቤና፤ ቃሲ ኑ ሞርኬቱ ኑና ኦሊ ኣጌዲኖ፤ ሺን ኑኒ ꬋዪቤይኮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን የደርሰቴዶ፤ ሽን ጾሳይ ኑና ኦልቤና፤ ቃይ ኑ ሞርከቱ ኑና ኦል አጌድኖ፤ ሽን ኑን ይበይኮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni yederssetteeddo; shin S'oossay nuuna olibeenna; k'ay nu morkketuu nuuna oli aggeeddino; shin nuuni d'ayibeykko. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni yederssetteeddo; shin Xoossay nuuna olibeenna; qassi nu morkketuu nuuna oli aggeeddino; shin nuuni dhayibeykko. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni yederssetteeddo; shin Xoossay nuuna olibeenna; qassi nu morkketuu nuuna oli aggeeddino; shin nuuni dhayibeykko. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu goodettikkoka wora wodhdhi attoko; istti nuna shoci genderisikokka nu dhayokko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ጎዴቲኮካ ዎራ ዎ ኣቶኮ፤ ኢስቲ ኑና ሾጪ ጌንዴሪሲኮካ ኑ ዮኮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኑ ጎዴቲኮካ ዎራ ዎꬊ ኣቶኮ። ኢስቲ ኑና ሾጪ ጌንዴርሲኮካ ኑ ꬋዮኮ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nu goodetikoka wora wodhi attoko. Istti nuna shoci gendersikoka nu dhayoko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nu, morkketan goodettida, shin lagge dhayibookko. Nu morkketan shocettidi kunddida, shin dhayibookko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑ፥ ሞርኬታን ጎዴቲዳ፥ ሺን ላጌ ꬋዪቦኮ። ኑ ሞርኬታን ሾጬቲዲ ኩንዲዳ፥ ሺን ꬋዪቦኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑ፥ ሞርከታን ጎደትዳ፥ ሽን ላገ ይቦኮ። ኑ ሞርከታን ሾጨትድ ኩንድዳ፥ ሽን ይቦኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nu, morketan goodetida, shin lagge dhaybooko. Nu morketan shocetidi kundida, shin dhaybooko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nu, morkketan goodettida, shin lagge dhayibookko. Nu morkketan shocettidi kunddida, shin dhayibookko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብንሰደድም ተጥለን አንቀርም፤ መትተው ቢጥሉንም አንጠፋም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጠላቶች ያሳድዱናል፤ ግን ወዳጆች አጥተን አናውቅም፤ ተመተን እንወድቃለን፤ ግን አንሞትም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | የሳጕጉና፤ ግና ኣይንድርበን፤ ተወቒዕና ንወድቕ፤ ግና ኣይንጠፍእን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስጐጒ፡ ድርቡያት ግና ኣይኰንናን። ይደፍኡና፡ ግናኸ ኣይንጠፍእን ኢና። |