2 Corinthians 4:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዅሉ ሸነኽ ንጭነቕ፡ ግናኸ ኣይንጭነቕን ኢና። ተደናጊርና ኢና፣ ተስፋ ምቑራጽ ግና ኣይኮናን፤ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሁሉ መከራን እንቀበላለን፤ ነገር ግን አንጨነቅም፤ እንናቃለን፥ ነገር ግን ተስፋ አንቈርጥም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በሁሉ እንገፋለን እንጂ አንጨነቅም፤ እናመነታለን እንጂ ተስፋ አንቆርጥም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከየአቅጣጫው መከራን እንቀበላለን እንጂ አንጨነቅም፤ ግራ እንጋባለን እንጂ ተስፋ አንቆርጥም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ኡባ ባጋናካ ኡንዔቴዶ፤ ሺን ሜዔሬቲቤይኮ፤ ቃሲ ኢቲ ኢቲ ዎዴ ሲꬌቶ፤ ሺን ኑ ኡባናካ ኣጊቤይኮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ኡባ ባጋናካ ኡንኤቴዶ፤ ሽን መኤረትበይኮ፤ ቃይ እት እት ዎደ ስቶ፤ ሽን ኑ ኡባናካ አግበይኮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni ubbaa bagganakka un"etteeddo; shin me'erettibeykko; k'ay itti itti wode sid'eetto; shin nu ubbaannakka aggibeykko. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni ubba baggannakka un77etteeddo; shin me7erettibeykko; qassi itti itti wode sidheetto; shin nu ubbannakka aggibeykko. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni ubba baggannakka un77etteeddo; shin me7erettibeykko; qassi itti itti wode sidheetto; shin nu ubbannakka aggibeykko. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Awa baggarakka nuna sugikkoka nuni tinth gi meqqoko; nuus yo7oy tippi giikkoka hidota qanxxoko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣዋ ባጋራካ ኑና ሱጊኮካ ኑኒ ቲን ጊ ሜቆኮ፤ ኑስ ዮኦይ ቲፒ ጊኮካ ሂዶታ ቃንጾኮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣዋ ባጋራካ ኑና ሱጊኮካ ኑኒ ቲንꬅ ጊ ሜቆኮ። ኑስ ዮዖይ ቲፒ ጊኮካ ሂዶታ ቃንፆኮ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Awa baggaraka nuna sugikokka nuni tintth gi meqqoko. Nuus yooy tipp giikoka hidota qanxxoko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nu ubba baggarakka waayettida, shin meqerettibookko. Nuus haddirssi gidis, shin ufayssi qanxibookko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑ ኡባ ባጋራካ ዋዬቲዳ፥ ሺን ሜቄሬቲቦኮ። ኑስ ሃዲርሲ ጊዲስ፥ ሺን ኡፋይሲ ቃንፂቦኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑ ኡባ ባጋራካ ዋየትዳ፥ ሽን መቀረትቦኮ። ኑስ ሀድርስ ግድስ፥ ሽን ኡፋይስ ቃንፅቦኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nu ubba baggaraka waayetida, shin meqeretibooko. Nuus haddirsi gidis, shin ufaysi qanxibooko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nu ubba baggarakka waayettida, shin meqerettibookko. Nuus haddirssi gidis, shin ufayssi qanxibookko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከየአቅጣጫው ብንገፋም አንንኰታኰትም፤ ግራ ብንጋባም ተስፋ አንቈርጥም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በየአቅጣጫው መከራ ይደርስብናል፤ ግን አንሸነፍም፤ ብዙ ጊዜ ግራ ይገባናል፤ ግን ተስፋ አንቈርጥም፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዅሉ ወገን ንግፋዕ፤ ግና ኣይንሰዓርን፤ እንገብሮ ይጠፍአና፤ ግና ተስፋ ኣይንቐብፅን፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዂሉ ወገን ንጽቀጥ፡ ግናኸ ኣይጸበናን፡ እንገብሮ ይጠፍኣና፡ ግናኸ ተስፋ ኣይንቐብጽን ኢና፡ |