2 Corinthians 4:18 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ዘይርአ እምበር፡ ነቲ ዚርአ ነገር ኣየቕልበልናሉን። ምኽንያቱ እቲ ዝርአ ነገራት ግዝያዊ እዩ፤ እቲ ዘይርአ ግና ዘለኣለማዊ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የማይታየውን እንጂ የሚታየውን ተስፋ አናደርግም፤ የሚታየው ኀላፊ ነውና፥ የማይታየው ግን ለዘለዓለም የሚኖር ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህ የሚታየውን ሳይሆን የማይታየውን እንመልከት፥ ምክንያቱም የሚታየው ጊዜያዊ ነው፤ የማይታየው ግን ዘላለማዊ ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ቤቴናዋ ፄሌቶፔ ኣቲን፥ ቤቲያዋ ፄሎኮ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ቤቲያባይ ሃዒሳ፤ ሺን ቤቴናዌ ሜꬊናው ዴዒያዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ቤተናዋ ጼሌቶፐ አትን፥ ቤትያዋ ጼሎኮ፤ አያዉ ጎፐ፥ ቤትያባይ ሀእሳ፤ ሽን ቤተናዌ መናዉ ደእያዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni beettenawaa s'eelleettoppe attin, beettiyaawaa s'eellokko; ayaw gooppe, beettiyaabay ha"issa; shin beettenawe med'inaw de'iyaawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni beettennawaa xeelleettoppe attin, beettiyaawaa xeellokko; ayissi gooppe, beettiyaabay ha77issa; shin beettennawe medhinaw de7iyaawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni beettennawaa xeelleettoppe attin, beettiyaawaa xeellokko; ayissi gooppe, beettiyaabay ha77issa; shin beettennawe medhinaw de7iyaawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas nu tishshi histti xeellizay ha7i ayfen beettiza miishsha bolla gidontta ha7i ayfen beettontta miishsha bolla dees; ha7i beettizayssi izi ha7is xalla; ha7i ayfen beettonttayssi gidikko izi mernaassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ኑ ቲሺ ሂስቲ ጼሊዛይ ሃኢ ኣይፌን ቤቲዛ ሚሻ ቦላ ጊዶንታ ሃኢ ኣይፌን ቤቶንታ ሚሻ ቦላ ዴስ፤ ሃኢ ቤቲዛይሲ ኢዚ ሃኢስ ጻላ፤ ሃኢ ኣይፌን ቤቶንታይሲ ጊዲኮ ኢዚ ሜርናሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ኑ ቲሺ ሂስቲ ፄሊዛይ ሃዒ ኣይፌን ቤቲዛ ሚሻ ቦላ ጊዶንታ ሃዒ ኣይፌን ቤቶንታ ሚሻ ቦላ ዴስ። ሃዒ ቤቲዛይሲ ኢዚ ሃዒስ ፃላላ። ሃዒ ኣይፌን ቤቶንታይስ ጊዲኮ ኢዚ ሜርናሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi nu tishshi histi xellizay ha7i ayfen bettiza mishsha bolla gidontta ha7i ayfen betontta mishsha bolla dees. Ha7i betizayss izi ha7is xalalakko. Ha7i ayfen betonttays gidiko izi medhinasakko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni benttiyabaa gidonnashin, benttonnabaa xeellos. Benttiyabay ha77issa, shin benttonnabay merinaassa. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ ቤንቲያባ ጊዶናሺን ቤንቶናባ ፄሎስ። ቤንቲያባይ ሃዒሳ፥ ሺን ቤንቶናባይ ሜሪናሳ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ በንትያባ ግዶናሽን፥ በንቶናባ ፄሎስ። በንትያባይ ሀእሳ፥ ሽን በንቶናባይ መርናሳ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni bentiyaba gidonashin, bentonnaba xeelloos. Bentiyabay ha77isa, shin bentonnabay merinaasa. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni benttiyabaa gidonnashin benttonnabaa xeellos. Benttiyabay ha77issa, shin benttonnabay merinaassa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ዐይናችን የሚያተኵረው በሚታየው ነገር ላይ ሳይሆን በማይታየው ላይ ነው፤ የሚታየው ጊዜያዊ ነውና፤ የማይታየው ግን ዘላለማዊ ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኛ የምንጠብቀው የማይታየውን ነገር እንጂ የሚታየውን አይደለም፤ የሚታየው ነገር ጊዜያዊ ነው፤ የማይታየው ግን ዘለዓለማዊ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ዝረአ ሓላፋይ እዩ፤ እቲ ዘይረአ ግና ዘለኣለማዊ እዩ። ንሕና ኸዓ ኣብቲ ዝረአ ዘይኮነስ፥ ኣብቲ ዘይረአ ኢና እንጥምት ዘለና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ዚረኤ ንጊዜኡ እዩ፡ እቲ ዘይርኤ ግና ንዘለኣለም እዩ እሞ፡ ንሕና ነቲ ዘይርኤ እምበር፡ ነቲ ዚርኤ ኣይንጥምትን ኢና። |