2 Corinthians 12:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ክምካሕ እንተ ደለኹ እውን ዓሻ ኣይከውንን እየ። ሓቂ ክዛረብ እየ እሞ፤ ሕጂ ግና ካብቲ ዝረኣየኒ ወይ ብዛዕባይ ዝሰምዖ ንላዕሊ ብዛዕባይ ዝሓስበኒ ከምዘየለ እገድፎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ልመካ ብሻም አላዋቂ አይደለሁም፤ እውነቱን እናገራለሁና፤ ነገር ግን ስላዩኝና ስለ ሰሙኝ እንደምበልጥ አድርገው እንዳይጠራጠሩኝ ትቸዋለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ልመካ ብወድስ ሞኝ አልሆንም፥ እውነትን እላለሁና፤ ነገር ግን ማንም ከሚያይ ከእኔም ከሚሰማ የምበልጥ አድርጎ እንዳይቆጥረኝ ትቼአለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ልመካ ብፈልግ አልሞኝም፤ ምክንያቱም የምናገረው እውነት ነው፤ ነገር ግን ማንም ስለ እኔ ከሚያየውና ከሚሰማው ባለፈ የበለጥኩ አድርጎ እንዳያስበኝ ይህን ከመናገር እቆጠባለሁ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ታኒ ጬቄታናው ኮዪያዋ ጊዶፔካ ኤያ ጊዲኬ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ቱሙዋ ሃሳያይ። ሺን ኣሳይ ታዋ ታናን ቤዒያዋፔኔ ታፔ ሲሲያዋፔ ኣꬂዴ ቆፔና ማላ ናጌታይ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታን ጬቀታናዉ ኮይያዋ ግዶፐካ ኤያ ግድከ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታን ቱሙዋ ሃሳያይ። ሽን አሳይ ታዋ ታናን በእያዋፐነ ታፐ ስስያዋፐ አደ ቆፐና ማላ ናገታይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Taani c'eek'ettanaw koyyiyaawaa gidooppekka eeyaa gidikke; ayaw gooppe, taani tumuwaa haasayay. Shin Asay tawaa taanan be'iyaawaappenne taappe sisiyaawaappe aatsiide k'oppenna mala naagettay. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Taani ceeqettanaw koyyiyaawaa gidooppekka eeya gidikke; ayissi gooppe, taani tumuwaa haasayay. Shin asay tawaa taanan be7iyaawaappenne taappe sisiyaawaappe aathiide qoppenna mala naagettay. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Taani ceeqettanaw koyyiyaawaa gidooppekka eeya gidikke; ayissi gooppe, taani tumuwaa haasayay. Shin asay tawaa taanan be7iyaawaappenne taappe sisiyaawaappe aathiide qoppenna mala naagettay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Histtiin tani tumaa haasayza gishshas ceeqettanaas koykkoka ta eeya gidikke; gido attiin oonikka ta bolla ba be7izaazappenne taappe siyizayssafe bollara qoppontta mala gaada ceeqettanaappe naagettays. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሂስቲን ታኒ ቱማ ሃሳይዛ ጊሻስ ጬቄታናስ ኮይኮካ ታ ኤያ ጊዲኬ፤ ጊዶ ኣቲን ኦኒካ ታ ቦላ ባ ቤኢዛዛፔኔ ታፔ ሲዪዛይሳፌ ቦላራ ቆፖንታ ማላ ጋዳ ጬቄታናፔ ናጌታይስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሂስቲን ታኒ ቱማ ሃሳዪዛ ጊሽ ጬቄታናስ ኮዪኮካ ታ ኤያ ጊዲኬ። ጊዶ ኣቲን ኦኒካ ታ ቦላ ባ ቤዪዛዛፔኔ ታፔ ሲዪዛይሳፌ ቦላራ ቆፖንታ ማላ ጋዳ ጬቄታናፔ ናጌታይስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Histin tani tuma hasa7iza gishshi ceeqistanas koyikoka ta eeya gidike. Gido attin oonikka ta bolla ba beyzazapene tape siyizayssafe bollara qopontta mala gaada ceeqistanape naagistayss. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani tumaa odettiya gisho, ceeqettanaw koykkoka eeya gidikke. Shin asi ta ootheyssa be7eyssafenne si7eyssafe aathidi qoppona mela gada ceeqetethi aggays. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ቱማ ኦዴቲያ ጊሾ ጬቄታናው ኮይኮካ ኤያ ጊዲኬ። ሺን ኣሲ ታ ኦꬄይሳ ቤዔይሳፌኔ ሲዔይሳፌ ኣꬂዲ ቆፖና ሜላ ጋዳ ጬቄቴꬂ ኣጋይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ቱማ ኦደትያ ግሾ፥ ጬቀታናዉ ኮይኮካ ኤያ ግድከ። ሽን አስ ታ ኦይሳ በኤይሳፈነ ስኤይሳፈ አድ ቆፖና መላ ጋዳ ጬቀተ አጋይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani tumaa odetiya gisho, ceeqetanaw koykoka eeya gidike. Shin asi ta ootheysa be7eysafenne si7eysafe aathidi qoponna mela gada ceeqetethi aggayis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani tumaa odettiya gisho ceeqettanaw koykkoka eeya gidikke. Shin asi ta ootheyssa be7eyssafenne si7eyssafe aathidi qoppona mela gada ceeqetethi aggays. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | መመካት ብፈልግ እንኳ እንደ ሞኝ መቈጠር የለብኝም፤ ምክንያቱም የምናገረው እውነት ነው። ነገር ግን ማንም ስለ እኔ ከሚያየውና ከሚሰማው በላይ እንዳይገምተኝ ከመመካት እቈጠባለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ታዲያ፥ እኔ እውነት ስለምናገር መመካት ብፈልግም ሞኝ አልሆንም፤ ነገር ግን ማንም በእኔ ላይ ከሚያየውና ከእኔ ከሚሰማው በላይ ግምት እንዳይሰጥ ብዬ ከመመካት እቈጠባለሁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክምካሕ እንተ ዝደልስ፥ ሓቂ ስለ ዝዛረብ ከም ዓሻ ኣይምተቘፀርኩን። ኣነ ግና፥ ሕዚ ሓደኳ ብዛዕባይ፥ ልዕሊ እቲ ኣባይ ዝሪኦን፥ ካባይ ዝሰምዖን ምእንቲ ኸይግምተኒ፥ ሸለል ኢለ እሓድጎ ኣለኹ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ክምካሕ እንተ ዝደልስ፡ ሓቂ ምተዛረብኩ እሞ፡ ኣይምዐሾኹን ነይረ፡ ግናኸ ሓደ እኳ ሓለፋ እቲ ዚርእየለይ ዘሎን ወይስ ሓለፋ እቲ ኻባይ ዚሰምዖን ከይሐስበኒ፡ ሸለል ኢለ እሐድጎ ኣሎኹ። |