2 Corinthians 12:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ስለዚ ምእንቲ ክርስቶስ ኢለ ብድኻም፡ ብጸርፊ፡ ብጸለመ፡ ብስደትን ብጸበባን እሕጐስ ኣለኹ። ኣነ ክደክም ከለኹ ሽዑ ሓያል እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ስለ​ዚ​ህም ስለ ክር​ስ​ቶስ መከራ መቀ​በ​ልን፥ መሰ​ደ​ብን፥ መጨ​ነ​ቅን፥ መሰ​ደ​ድን፥ መቸ​ገ​ር​ንም ወደ​ድሁ፤ መከራ በተ​ቀ​በ​ልሁ ጊዜ ወዲ​ያ​ውኑ እበ​ረ​ታ​ለ​ሁና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ስለዚህ ስለ ክርስቶስ በድካም በመንገላታትም በችግርም በስደትም በጭንቀትም ደስ ይለኛል፤ ስደክም ያን ጊዜ ኃይለኛ ነኝና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ስለዚህ ስለ ክርስቶስ በድካም፥ በመንገላታት፥ በችግር፥ በስደት፥ በጭንቀት፥ ደስ ይለኛል፤ ስደክም ያንጊዜ እበረታለሁ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታኒ ኪሪስቶሳ ዲራው ዳቡሪያዋን፥ ኣሳን ቦሬቲያዋን፥ ዋዬቲያዋን፥ ዬዴርሴቲያዋን፥ ሜቶቲያዋን ናሼታይ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ታኒ ዳቡሪያ ዎዴ፥ ሄ ዎዴ ሚናይ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታን ክርስቶሳ ድራዉ ዳቡርያዋን፥ አሳን ቦረትያዋን፥ ዋየትያዋን፥ የደርሰትያዋን፥ መቶትያዋን ናሸታይ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታን ዳቡርያ ዎደ፥ ሄ ዎደ ምናይ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taani Kiristtoosa diraw daaburiyaawaan, asaan borettiyaawan, waayettiyaawaan, yederssettiyaawaan, metootiyaawan nashettay; ayaw gooppe, taani daaburiyaa wode, he wode minnay.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Taani Kiristtoosa diraw daaburiyaawaan, asaan borettiyaawan, waayyettiyaawan, yederssettiyaawaan, metootiyaawan nashettay; ayissi gooppe, taani daaburiyaa wode, he wode minnay.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Taani Kiristtoosa diraw daaburiyaawaan, asaan borettiyaawan, waayyettiyaawan, yederssettiyaawaan, metootiyaawan nashettay; ayissi gooppe, taani daaburiyaa wode, he wode minnay.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Tani wolqqa demmizay daaburza wode gidida gishshas ta Kirstoosa gishshas daaburshin, cayettishin, metotishin, goodettishin, muuzottishin tana ufayssees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ታኒ ዎልቃ ዴሚዛይ ዳቡርዛ ዎዴ ጊዲዳ ጊሻስ ታ ኪርስቶሳ ጊሻስ ዳቡርሺን፥ ጫዬቲሺን፥ ሜቶቲሺን፥ ጎዴቲሺን፥ ሙዞቲሺን ታና ኡፋይሴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ታኒ ዎልቃ ዴሚዛይ ዳቡሪዛ ዎዴ ጊዲዳ ጊሽ ታ ኪርስቶሳ ጊሽ ዳቡሪሺን፥ ጫዬቲሺን፥ ሜቶቲሺን፥ ጎዴቲሺን፥ ሙዞቲሺን ታና ኡፋይሴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Tani wollqa demmizay daburiza wode gidida gishshi ta Kiristoosa gishshi daaburishin, cayetishin, metotishin, goodetishin, muzotishin tana ufaysses.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Taani Kiristtoosa gisho, daaburiya wode cayettiya wode waayettiya wode goodettiya wode metootiya wode ta daaburan ufayttays. Ays giikko, ta daaburiya wode, he wode minnays.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ታኒ ኪሪስቶሳ ጊሾ ዳቡሪያ ዎዴ ጫዬቲያ ዎዴ ዋዬቲያ ዎዴ ጎዴቲያ ዎዴ ሜቶቲያ ዎዴ ታ ዳቡራን ኡፋይታይስ። ኣይስ ጊኮ፥ ታ ዳቡሪያ ዎዴ ሄ ዎዴ ሚናይስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታኒ ክርስቶሳ ግሾ፥ ዳቡርያ ዎደ ጫየትያ ዎደ ዋየትያ ዎደ ጎደትያ ዎደ መቶትያ ዎደ ታ ዳቡራን ኡፋይታይስ። አይስ ጊኮ፥ ታ ዳቡርያ ዎደ፥ ሄ ዎደ ምናይስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taani Kiristoosa gisho, daaburiya wode cayetiya wode waayetiya wode goodetiya wode metootiya wode ta daaburan ufaytayis. Ayis giiko, ta daaburiya wode, he wode minnayis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Taani Kiristtoosa gisho daaburiya wode cayettiya wode waayettiya wode goodettiya wode metootiya wode ta daaburan ufayttays. Ays giikko, ta daaburiya wode he wode minnays.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ስለ ክርስቶስ በድካም፣ በስድብ፣ በመከራ፣ በስደትና በጭንቀት ደስ የምሰኘው ለዚህ ነው፤ ስደክም ያን ጊዜ ብርቱ ነኝና።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኀይል የማገኘው ደካማ በምሆንበት ጊዜ ስለ ሆነ ስለ ክርስቶስ ስደክም፥ ስሰደብ፥ ስቸገር፥ ስሰደድ፥ ስጨነቅ ደስ ይለኛል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እንትደክም፥ ሽዑ እየ ዝብርትዕ እሞ ምእንቲ ክርስቶስ ኢለ ብድኻም፥ ብፀርፊ፥ ብሓሳር፥ ብስደት፥ ብመከራ እሕጐስ ኣለኹ።
Amharic Tigrinya 2011 እምብኣርከ ምስ ዝደክም፡ ሽዑ እየ ዝብርትዕ እሞ፡ ምእንቲ ክርስቶስ ኢለ ብድኻም፡ ብጸርፊ፡ ብሓሳር፡ ብምስጓጒ፡ ብጸበባ እሕጐስ እየ።