2 Corinthians 10:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚ ዝበለ ሰብ፡ ከምቲ ኣብ ዘይነበርናሉ እዋን ብደብዳቤታት ብቓላት እንነብር፡ ኣብ ዘለናሉ እዋን እውን ብግብሪ ክንከውን፡ ከምኡ ይሕሰብ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ይህን ነገር የሚናገር ይህን ይወቅ፤ በሌለንበት ጊዜ በመልእክታችን እንደ ተገለጠው እንደ ቃላችን፥ ባለንበትም ጊዜ በሥራችን እንዲሁ ነን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንዲሁ የሚል ይህን ይቁጠረው፤ በሩቅ ሳለን በመልእክታችን በኩል በቃል እንዳለን፥ በፊቱ ደግሞ ሳለን በሥራ እንዲሁ ነን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንዲህ የሚሉን፥ በርቀት ሆነን በመልእክታችን የምንናገረውን በአካልም ስንገኝ የምናደርገው መሆኑን፥ ይወቁት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ማላ ኣሳይ ኑኒ ሃኩዋን ዴዒዴ ፃፊያ ዳቢዳቢያኒኔ ያኒ ሂንቴናና ዴዒዴ ኦꬂያ ኦሱዋን ዱማቴꬂ ባዪናዋ ኣኬካና ኮሼ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ማላ አሳይ ኑን ሃኩዋን ደኢደ ጻፍያ ዳብዳቢያንነ ያን ህንተናና ደኢደ ኦያ ኦሱዋን ዱማተ ባይናዋ አኬካና ኮሼ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa mala Asay nuuni haakuwaan de'iidde s'aafiyaa dabddaabbiyaaninne yaan hinttenanna de'iidde ootsiyaa oosuwaan dummatetsi bayinnawaa akeekana koshshee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa mala asay nuuni haakuwan de7iidde xaafiyaa dabidaabbiyaaninne yaani hinttenanna de7iidde oothiyaa oosuwan dummatethi bayinnawaa akeekana koshshee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa mala asay nuuni haakuwan de7iidde xaafiyaa dabidaabbiyaaninne yaani hinttenanna de7iidde oothiyaa oosuwan dummatethi bayinnawaa akeekana koshshee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessaththo giza asati nuni haahon dishe xaafi kiittidayssassinne qasse inttenara dishe nu ooththizayssa giddon aykko dummateththi bayndayssa shaakki eretto. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊዛ ኣሳቲ ኑኒ ሃሆን ዲሼ ጻፊ ኪቲዳይሳሲኔ ቃሴ ኢንቴናራ ዲሼ ኑ ኦዛይሳ ጊዶን ኣይኮ ዱማቴ ባይንዳይሳ ሻኪ ኤሬቶ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳꬆ ጊዛ ኣሳቲ ኑኒ ሃሆን ዲሼ ፃፊ ኪቲዳይሳሲኔ ቃስ ኢንቴናራ ዲሼ ኑ ኦꬂዛይሳ ጊዶን ኣይኮ ዱማቴꬂ ባይንዳይሳ ሻኪ ኤሬቶ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessatho giza asati nuni hahon dishe xaafi kiittidayssasine qasse intenara dishe nu oothizayssa gidon ayko dumatethi bayindayssa shaaki ereeto. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | He asati nu haahon de7ishe xaafiya dabddaabbiyaninne matan hinttera de7ishe oothiya oosuwa giddon dummatethi baynnayssa akeeko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄ ኣሳቲ ኑ ሃሆን ዴዒሼ ፃፊያ ዳብዳቢያኒኔ ማታን ሂንቴራ ዴዒሼ ኦꬂያ ኦሱዋ ጊዶን ዱማቴꬂ ባይናይሳ ኣኬኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄ አሳት ኑ ሃሆን ደእሸ ፃፍያ ዳብዳብያንነ ማታን ህንተራ ደእሸ ኦያ ኦሱዋ ግዶን ዱማተ ባይናይሳ አኬኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | He asati nu haahon de7ishe xaafiya dabdaabiyaninne matan hintera de7ishe oothiya oosuwa giddon dummatethi baynaysa akeeko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | He asati nu haahon de7ishe xaafiya dabddaabbiyaninne matan hinttera de7ishe oothiya oosuwa giddon dummatethi baynnayssa akeeko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲህ የሚሉ ሰዎች በሩቅ ሆነን በመልእክታችን የምንናገረውን ሁሉ በቅርብ ሆነን በተግባራችን የምንገልጸውም እንደዚያው መሆኑን መገንዘብ አለባቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ይህን የሚሉ ሰዎች እኛ በሩቅ ሆነን በመልእክቶቻችን በምንጽፈውና በቅርብም ከእናንተ ጋር ሆነን በምንሠራው መካከል ምንም ልዩነት አለመኖሩን ይገንዘቡ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ከምዙይ ዝብሉ ሰባት፥ ከምቲ ኣብ ርሑቕ እንተለና ብመልእኽቲታትና እንብሎ፥ ብኣካል ኣብኡ ምሳኻትኩም እንተለናውን፥ ከምኡ ኸም እንብል ይፍለጡ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኸምዚ ዚብል፡ ከምቲ ኣብ ርሑቕ ከሎን ኣብቓል ደብዳቤታትና፡ ኣብኡ ኸሎናውን ብግብሪ ኸምኡ ምዃንና ይሕሰብ። |