2 Chronicles 7:14 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ስመይ እተጸውዓሉ ህዝበይ ትሕት ኢሉ እንተ ጸለየ፡ ገጸይ እንተ ደለየ፡ ካብ ግጉይ መገዱውን እንተ ተመልሰ። ሽዑ ካብ ሰማይ ክሰምዕን ሓጢኣቶም ይቕረ ክብሎምን ምድሮም ክፍውስን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በስሜ የተጠሩት ሕዝቤ ሰውነታቸውን አዋርደው ቢጸልዩ፥ ፊቴንም ቢፈልጉ፥ ከክፉ መንገዳቸውም ቢመለሱ፥ በሰማይ ሆኜ እሰማለሁ፥ ኀጢአታቸውንም ይቅር እላለሁ፤ ምድራቸውንም እፈውሳለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በስሜ የተጠሩት ሕዝቤ ሰውነታቸውን አዋርደው ቢጸልዩ፥ ፊቴንም ቢፈግሉ፥ ከክፉ መንገዳቸውም ቢመለሱ፥ በሰማይ ሆኜ እሰማለሁ፥ ኃጢአታቸውንም ይቅር እላለሁ፥ ምድራቸውንም እፈውሳለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በስሜ የተጠሩት ሕዝቤ ራሳቸውን አዋርደው ቢጸልዩ፥ ፊቴንም ቢፈልጉ፥ ከክፉ መንገዳቸውም ቢመለሱ፥ በሰማይ ሆኜ እሰማለሁ፥ ኃጢአታቸውንም ይቅር እላለሁ፥ ምድራቸውንም እፈውሳለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ታ ሱንን ጼሰቴዳ ታ አሳቱ ባረንቱ አሳተ ካዉሺደ ዎሶፐ፥ ኡንቱንቱ ታና ኮዮፐነ ባረንቱ ኢታ ኦግያፐ ስሞፐ፥ ታን ሳሉዋን ኡንቱንቱ ዎሳ ስሳና። ኡንቱንቱ ናጋራ አቶ ጋና፤ ኡንቱንቱ ቢታካ ፓና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | ta suntsan s'eesetteedda ta asatuu barenttu asatetsaa kawushshiide woossooppe, unttunttu taana koyooppenne barenttu iita ogiyaappe simmooppe, taani saluwaan unttunttu woosaa sisana. Unttunttu nagaraa atto gaana; unttunttu biittaakka patsana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | ta sunththan xeygettida ta asay banttanateththaa kawushshidi woossiko, istti tana koyidi bantta iita ogeppe simmiko, tani salon daada istta woosaa siyana; histtada istta nagaraa atto gaana; istta biittaaka ta paththana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታ ሱንን ጼይጌቲዳ ታ ኣሳይ ባንታናቴ ካዉሺዲ ዎሲኮ፥ ኢስቲ ታና ኮዪዲ ባንታ ኢታ ኦጌፔ ሲሚኮ፥ ታኒ ሳሎን ዳዳ ኢስታ ዎሳ ሲያና፤ ሂስታዳ ኢስታ ናጋራ ኣቶ ጋና፤ ኢስታ ቢታካ ታ ፓና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታ ሱንን ፄገትዳ ታ አሳይ ባንታ አሳተ ካዉሽድ ዎስኮ፥ ታና ኮይኮ፥ ባንታ ኢታ ኦግያፐ ስምኮ፥ ታ ሳሎን ኤንታ ዎሳ ስአና፤ ኤንታ ናጋራ አቶ ጋና፤ ኤንታ ቢታ ፓና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | ta sunthan xeegetida ta asay banta asatethaa kawushidi woossiko, tana koyiko, banta iita ogiyape simmiko, ta salon enta woosa si7ana; enta nagaraa atto gaana; enta biitta pathana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በስሜ የተጠራው ሕዝቤ ራሱን አዋርዶ ቢጸልይ፣ ፊቴን ቢፈልግና ከክፉ መንገዱ ቢመለስ፣ ከሰማይ እሰማዋለሁ፤ ኀጢአቱን ይቅር እላለሁ፤ ምድሩንም እፈውሳለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በስሜ የተጠሩት ሕዝቤ እስራኤላውያን ራሳቸውን አዋርደው ከሚያደርጉት ክፉ ነገር በመራቅ ተጸጽተውና ንስሓ ገብተው ወደ እኔ ቢጸልዩ በሰማይ ሆኜ እሰማቸዋለሁ፤ ኃጢአታቸውን ይቅር እልላቸዋለሁ፤ ምድራቸውም እንደገና ፍሬያማ እንድትሆን አደርጋለሁ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዞም ብስመይ ዝተሰምዩ ህዝበይ ከዓ ርእሶም ኣዋሪዶም እንተ ለመኑ፥ ገፀይውን እንተ ደለዩ፥ ካብ ክፉእ መንገዶም ድማ እንተ ተመለሱ፥ ሽዑ ኣነ ኻብ ሰማይ ክሰምዕ እየ፤ ሓጢኣቶም ከዓ ይቕረ ኽብለሎም፥ ምድሮምውን ክፍውስ እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ብስመይ እተሰምየ ህዝበይ ከኣ ትሕት እንተ በለ፡ እንተ ለመነ፡ ገጸይውን እንተ ደለየ፡ ካብ ክፉእ መገዱ ድማ እንተ ተመልሰ፡ ሽዑ ኣነ ኻብ ሰማይ ክሰምዕ እየ፡ ሓጢኣቶም ከኣ ይቕረ ኽብለሎም፡ ምድሮምውን ክፍውሰሎም እየ። |