2 Chronicles 5:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ በትሪ እቲ ታቦት ድማ ኣውጽእዎ፣ ጫፋት በትሪ እቲ ታቦት ኣብ ቅድሚ እቲ ውሽጣዊ ክፍሊ ይርአ ነበረ። ኣብ ደገ ግና ኣይተራእዩን። ኣብኡ ድማ ክሳብ ሎሚ ኣሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | መሎጊያዎቹም ረጃጅሞች ነበሩና በቅድስተ ቅዱሳኑ ፊት ከመቅደሱ ውስጥ ጫፎቻቸው ይታዩ ነበር፤ ነገር ግን ከውጭ አይታዩም ነበር፤ እስከ ዛሬም ድረስ እዚያ አሉ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | መሎጊያዎቹም ረጃጅሞች ነበሩና በቅዱስተ ቅዱሳን ፊት ከመቅደሱ ውስጥ ጫፎቻቸው ይታዩ ነበር፤ ነገር ግን ከውጪ አይታዩም ነበር፤ እስከ ዛሬም ድረስ እዚያ አሉ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | መሎጊያዎቹም ረጃጅሞች ነበሩና በቅድስተ ቅዱሳን ፊት ከመቅደሱ ከውስጠኛው ክፍል ጫፎቻቸው ይታዩ ነበር፤ ነገር ግን ከውጪ አይታዩም ነበር፤ እስከ ዛሬም ድረስ እዚያ አሉ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ካሶቱ ሎይ አዱሳ ግድያ ድራዉ፥ ኡንቱንቱ ጼራይ ኡባፐ አያ ጌሻ ሳኣ ስንን ደእያ ጌሻ ሳኣን ቤታናዉ ዳንዳዬ፤ ሽን ጌሻ ሳኣፐ ካረና ቤተና። ኡንቱንቱ ሀቼ ጋካናዉ፥ ሄ ሳኣን ደኢኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Kasotuu loytsi adussa gidiyaa diraw, unttunttu s'eeray Ubbaappe Aad'd'iyaa Geeshsha sa'aa sintsan de'iyaa Geeshsha Sa'aan beettanaw danddayee; shin Geeshsha Sa'aappe karenna beettena. Unttunttu hachche gakkanaw, he sa'aan de'iino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Kasotikka keehippe adussa gidida gishshas istta xeeray Ubbaafe Dummatiza Giddo Qol7aas sinththa baggara beetteettes; gido attiin Xoossa Keeththafe karera beettettenna. Istti hach gakkanaas heen deettes. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ካሶቲካ ኬሂፔ ኣዱሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኢስታ ጼራይ ኡባፌ ዱማቲዛ ጊዶ ቆልኣስ ሲን ባጋራ ቤቴቴስ፤ ጊዶ ኣቲን ጾሳ ኬፌ ካሬራ ቤቴቴና። ኢስቲ ሃች ጋካናስ ሄን ዴቴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ካሶት ዳሮ አዱሰ ግድያ ግሾ፥ ኤንታ ፄራይ ኡባፈ ጌሻ በሳ ስንን ደእያ ጌሻ በሳን ኤቅዳ አስ በአናዉ ዳንዳኤስ፤ ሽን ጌሻ በሳፈ ካረራ በንተና። ኤንቲ ሀች ጋካናዉ ሄ በሳን ደኦሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Kasoti daro adusse gidiya gisho, enta xeeray Ubbaafe Geeshsha Bessaa sinthan de7iya Geeshsha bessan eqida asi be7anaw danda7ees; shin Geeshsha bessaafe karera bentenna. Enti hachi gakanaw he bessan de7oosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | መሎጊያዎቹም በጣም ረጃጅም ከመሆናቸው የተነሣ፣ ታቦቱ እስካለበት ድረስ ያሉት ጫፎቻቸው ከቅድስተ ቅዱሳኑ ፊት ለፊት ይታዩ ነበር፤ ከመቅደሱ ውጭ ግን አይታዩም ነበር፤ ዛሬም እዚያው ቦታ ይገኛሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መሎጊያዎቹ እጅግ ረጃጅሞች ስለ ነበሩ በቅድስተ ቅዱሳኑ ፊት ለፊት የቆመ ማንኛውም ሰው ሊያያቸው ይችላል፤ በሌላ አቅጣጫ የቆመ ግን ፈጽሞ ሊያያቸው አይችልም ነበር፤ እነዚህ መሎጊያዎች እስከ ዛሬ ድረስ በዚያው ይገኛሉ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ መፃውራት ነዊሕ ስለ ዝነበረ፥ ጫፉ ኣብ ቅድሚ ቅድስተ ቅዱሳን ኣብ መቕደስ ኴንካ ይረአ ነበረ፤ ብወፃኢ ግና ኣይረአን ነበረ፤ ክሳዕ እዛ መዓልቲ እዚኣ ድማ ኣብኡ ኣሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጫፍ እቲ መሰላታት ከኣ ኣብ ቅድማ ቤት ራእይ ካብቲ ታቦት ክሳዕ ዚርኤ፡ እቲ መሰላታት ነዋሕቲ ነበረ፡ ብወጻኢ ግና ኣይርኤን ነበረ። ክሳዕ እዛ መዓልቲ እዚኣ ድማ ኣብኡ ኣሎ። |