2 Chronicles 25:19 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንስኻትኩም፡ እንሆ፡ ንኤዶማውያን ስዒርኩምዎም፡ ትብሉ። ልብኻ ድማ ናብ ክብሪ የልዕለካ፤ ሕጂ ኣብ ገዛኻ ጽናሕ፤ ስለምንታይ ንስኻን ይሁዳን ምሳኻ ኴንካ ክትወድቕ፡ ኣብ ኣበሳኻ ኢድካ ትኣቱ፧
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) አን​ተም፦ እነሆ፥ ኤዶ​ም​ያ​ስን መት​ቻ​ለሁ ብለህ በል​ብህ ኰር​ተ​ሃል፤ በቤ​ትህ ተቀ​መጥ፤ አንተ ከይ​ሁዳ ጋር ትወ​ድቅ ዘንድ ስለ​ምን መከ​ራን በራ​ስህ ትሻ​ለህ?”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አንተም። እነሆ፥ ኤዶምያስን መትቻለሁ ብለህ ኰርተሃል፤ በቤትህ ተቀመጥ፤ አንተ ከይሁዳ ጋር ትወድቅ ዘንድ ስለ ምን መከራ ትሻላህ? ብሎ ወደ ይሁዳ ንጉሥ ወደ አሜስያስ ላከ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year አንተም፦ ‘እነሆ፥ ኤዶምያስን መትቻለሁ’ ብለህ ኰርተሃል፤ በቤትህ ተቀመጥ፤ አንተ ከይሁዳ ጋር አብረህ ለመውደቅ ለምን መከራ ትሻላህ?”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ኔንካ፥ ‘በአ፥ ኤዶማ ቢታ አሳ ጾናድ’ ያጋደ ነ ዎዛናን ኦቶሩዋን ኩማዳ። ሽን ሀእ ኔን ነ ሶን ዎፑ ጋደ ኡታ አጋ። ነ ቦላነ ነ ጋድያ ይሁዳ ቦላ መቱዋነ ባሻ አህያዋ አያዉ ደንይ?” ያጊደ ዛሬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Neenikka, ‹Be'a, Eedooma biittaa asaa s'oonaad› yaagaadde ne wozanaan otoruwaan kumaadda. Shin ha"i neeni ne son woppu gaade utta agga. Ne bollanne ne gadiyaa Yihudaa bolla metuwaanne bashshaa ahiyaawaa ayaw dentsetsay?» yaagiide zaareedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Nenikka, ‹Be7a, Eedoome biitta asaa xoonadis› gaada ne wozinan nena nashshadasanne otorettadasa; gido attiin ha7i neni neson woppu gaada shempa utta; ne bollanne ne biittaa Yuhuda bolla metonne bash ays xeygay?» gi zaarides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኔኒካ፥ ‹ቤኣ፥ ኤዶሜ ቢታ ኣሳ ጾናዲስ› ጋዳ ኔ ዎዚናን ኔና ናሻዳሳኔ ኦቶሬታዳሳ፤ ጊዶ ኣቲን ሃኢ ኔኒ ኔሶን ዎፑ ጋዳ ሼምፓ ኡታ፤ ኔ ቦላኔ ኔ ቢታ ዩሁዳ ቦላ ሜቶኔ ባሽ ኣይስ ጼይጋይ?» ጊ ዛሪዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ‘ታኒ ኤዶመ ፆናስ’ ጋዳ ነ ዎዛናን ኦቶሮን ኩማዳሳ። ሽን ሀእ ነ ሶን ዎፑ ጋዳ ኡታ፤ ነ ቦላነ ይሁዳ ቦላ መቶነ ዮ ኤሀናዉ አይስ ደንይ?” ያግድ ዛርስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) ‘Taani Edoome xoonas’ gada ne wozanan otoron kumadasa. Shin ha77i ne son wopu gada utta; ne bollanne Yihuda bolla metonne dhayo ehanaw ayis denthethay?” yaagidi zaaris.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኤዶምን አሸንፌአለሁ ብለህ ራስህን በትዕቢት ክበኸዋል፤ ኰርተሃልም፤ ግን ዐርፈህ እቤትህ ተቀመጥ! በራስህና በይሁዳ ላይ ውድቀት ታመጣ ዘንድ ችግር የምትጠራው ስለ ምንድን ነው?”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 አሜስያስ ሆይ፥ እነሆ አንተም ኤዶማውያንን ድል ስላደረግህ ልብህ በትዕቢት ተሞልቶአል፤ ይልቅስ በቤትህ ዐርፈህ ብትቀመጥ የሚሻልህ መሆኑን እመክርሃለሁ፤ በአንተና በሕዝብህ ላይ መቅሠፍትን የሚያስከትል ነገር ለመቈስቈስ ስለምን ትፈልጋለህ?”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ‘እንሆ ንኤዶምያስ ስዒረዮ’ እናበልካ ብልብኻ ትዕበ ኣለኻ፤ ኣነ ግና ኸቢርካ ኣብ ገዛኻ ኽትቅመጥ እምዕደካ ኣለኹ። ስለ ምንታይ ኢኻ ንርእስኻን ንህዝቢ ይሁዳን መከራ እትደሊ?” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 እንሆ፡ ንኤዶም ስዒረያ፡ ትብል ኣሎኻ፡ ልብኻስ ኬኽብረካ ኢሉ ተዐበየ። ሕጂ ኣብ ቤትካ ተቐመጥ፡ ስለምንታይ ኢኻ ንስኻ፡ ይሁዳ ኸኣ ምሳኻ፡ ክትወድቕስ ኣብ መከራ እትኣቱ