2 Chronicles 24:25 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ካብኡ ምስ ረሓቑ (ብብዙሕ ሕማም ገዲፎሞ ስለ ዝነበሩ)፡ ገላዉኡ ብደም ደቂ ኻህን ዮያዳ ውዲት ገበሩሉ፡ ኣብ ዓራቱ ድማ ቀተልዎ፡ ሞተ ድማ። ቀበርዎ ድማ። ኣብ ከተማ ዳዊት ግና ኣብ መቓብር ነገስታት ኣይቀበርዎን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከእ​ር​ሱም ዘንድ አል​ፈው ከሄዱ በኋላ እጅግ ታሞ ሳለ ተዉት፤ የገዛ ባሪ​ያ​ዎ​ቹም ስለ ካህኑ ስለ ኢዮ​አዳ ልጅ ደም ተበ​ቅ​ለው በአ​ል​ጋው ላይ ገደ​ሉት፤ ሞተም፤ በዳ​ዊ​ትም ከተማ ቀበ​ሩት፤ ነገር ግን በነ​ገ​ሥ​ታት መቃ​ብር አል​ቀ​በ​ሩ​ትም።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከእርሱም ዘንድ አልፈው ከሄዱ በኋላ እጅግ ታምሞ ነበር፤ የገዛ ባሪያዎቹም ስለ ካህኑ ስለ ዮዳሄ ልጅ ተበቅለው ተማማሉበት፥ በአልጋውም ላይ ገደሉት፥ ሞተም፤ በዳዊት ከተማ እንጂ በነገሥታት መቃብር አልቀበሩትም።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱንም ትተውት በሄዱ ጊዜ በጽኑ አቊስለውት ነበር፤ የገዛ ባርያዎቹም የካህኑ የዮዳሄን ልጅ ደም ለመበቀል ሲሉ አሴሩበት፥ በአልጋውም ላይ ገደሉት፥ ሞተም፤ በዳዊት ከተማ እንጂ በነገሥታት መቃብር አልቀበሩትም።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሶርያ ኦላንቻቱ አፐ ሻከትያ ዎደ፥ ዮኣሽ ሎይ ማዱንጽ ኡቴዳ። ቄስያ ዮዳሄ ናኣ ሱ ድራዉ፥ አ ኦሳንቻቱ አ ቦላ ማቀቲደ፥ እ ባረ ግሱዋን ግስ ደእሽን ዎድኖ። እ ሀይቂና፥ ዳዊታ ካታማን አ ሞጌድኖ፤ ሽን ካተቱዋ ማካናን አ ሞግበይክኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Sooriyaa olanchchatuu aappe shaakettiyaa wode, Yo'aashi loytsi maduns's'i utteedda. K'eesiyaa Yoodaahe na'aa suutsaa diraw, Aa oosanchchatuu Aa bolla mak'ettiide, I bare gisuwaan gisi de'ishshin wod'eeddino. I hayk'k'ina, Daawita Kataman Aa moogeeddino; shin kaatetuwaa makkaanan Aa moogibeykkino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Aaraame olanchchati Iyo7aasa madunththidi yeggi aggi bida; qeese Yoodahe naaza suuththa gishshas iza shuumeti iza bolla maqettidi izi harge hiixan dishin wodhida; izi hayqqiin Dawite Kataman moogida attiin iza kawota duufon moogibeettenna.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣራሜ ኦላንቻቲ ኢዮኣሳ ማዱንዲ ዬጊ ኣጊ ቢዳ፤ ቄሴ ዮዳሄ ናዛ ሱ ጊሻስ ኢዛ ሹሜቲ ኢዛ ቦላ ማቄቲዲ ኢዚ ሃርጌ ሂጻን ዲሺን ዎዳ፤ ኢዚ ሃይቂን ዳዊቴ ካታማን ሞጊዳ ኣቲን ኢዛ ካዎታ ዱፎን ሞጊቤቴና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሶረ ኦላንቾት እያፐ ሻከትያ ዎደ እዮኣስ ዳሮ ማዱንፅድ ደኤስ። ካህንያ ዮዳሄ ናኣ ሱ ግሾ እያ ሹማት እያ ቦላ ማቀትድ፥ እ ባ ሂፃን ዝንእዳሽን ዎዶሶና። እ ሀይቅን ዳዊታ ካታማን ሞግዶሶና፤ ሽን ካዎታ ዱፎን እያ ሞግቦኮና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Soore olanchoti iyape shaaketiya wode Iyo7aasi daro madunxidi de7ees. Kahiniya Yoodahe na7aa suuthaa gisho iya shuumati iya bolla maqetidi, I ba hiixan zin7idashin wodhidosona. I hayqin Dawita kataman moogidosona; shin kawota duufon iya moogibookonna.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሶርያውያንም በወጡ ጊዜ ኢዮአስን ክፉኛ አቍስለው፣ ጥለውት ሄዱ፤ የካህኑን የዮዳሄን ልጅ ስለ ገደለም፣ ሹማምቱ አሢረውበት በዐልጋው ላይ እንዳለ ገደሉት። በዚህ ሁኔታም ሞቶ በዳዊት ከተማ ተቀበረ እንጂ በነገሥታቱ መቃብር አልተቀበረም።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በብርቱም ቈስሎ ነበር፤ የጠላት ሠራዊት ከዚያ ተነሥቶ ከሄደ በኋላ ባለሟሎቹ ከሆኑት ባለሥልጣኖች የካህኑን የዮዳሄን ልጅ ደም ለመበቀል በንጉሡ ላይ አሢረው በአልጋው ላይ እንዳለ ገደሉት፤ ንጉሡም በዳዊት ከተማ ተቀበረ፤ ይሁን እንጂ በነገሥታት መካነ መቃብር አልተቀበረም።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሰራዊት ሶርያ ንዓዶም ክምለሱ እንተለዉ፥ ንጉስ ኢዮኣስ ብርቱዕ ሕማም ሓሚሙ ነበረ። ንጉስ ኢዮኣስ ንዘካርያስ ወዲ ኻህን ዮዳሄ ስለ ዝቐተሎ ድማ፥ ክልተ ኻብ ሓሻኽሩ ሕነ ኽፈድዩ ተመሓሓሉሉ እሞ ኣብ ዓራቱ እንተሎ ቐተልዎ፤ ኣብ ከተማ ዳዊት ድማ ቐበርዎ። ግና ኣብቲ ነገስታት ዝቕበሩሉ ኣይቀበርዎን።
Amharic Tigrinya 2011 እዚኣቶም ካብኡ ምስ ከዱ ኸኣ፡ ንሱ ኣዝዩ ሐሚሙ ኸሎ ሐዲጎምዎ ነበሩ፡ ገላውኡ ብምኽንያት ደም ደቂ ኻህን ዮያዳ ተማሓሐሉሉ፡ ኣብታ ዓራቱ ቐተልዎ፡ ሞተ ኸኣ። ኣብ ከተማ ዳዊት ቐበርዎ፡ ግናኸ ኣብ መቓብራት ነግስታት ኣይቀበርዎን።