2 Chronicles 19:10 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብቶም ኣብ ከተማታቶም፡ ኣብ መንጎ ደምን ደምን፡ ኣብ መንጎ ሕግን ትእዛዝን፡ ስርዓታትን ስርዓታትን ዚነብሩ ኣሕዋትካ ዚመጸካ ዘበለ ዅሉ፡ ንእግዚኣብሄር ከም ዘይጥሕሱ ኣጠንቅቖም፡ ከምኡ ድማ ቍጥዓ ይመጸካ። ብዛዕባ ኣሕዋትካ ድማ፡ እዚ ግበር፡ ኣይትጥሕስ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በከተሞቻቸውም ከተቀመጡት ከወንድሞቻችሁ በደምና በደም መካከል፥ በሕግና በትእዛዝ፥ በሥርዐትና በፍርድም መካከል ያለ ማናቸውም ሰው ለፍርድ ወደ እናንተ ቢመጣ እግዚአብሔርን እንዳይበድሉ፥ ቍጣም በእናንተና በወንድሞቻችሁ ላይ እንዳይመጣ አስጠንቅቁአቸው፤ እንዲህም ብታደርጉ በደለኞች አትሆኑም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በከተሞቻቸውም ከተቀመጡት ከወንድሞቻችሁ በደምና በደም መካከል በሕግና በትእዛዝ በሥርዓትና በፍርድም መካከል ያለ ማናቸውም ነገር ወደ እናንተ ቢመጣ እግዚአብሔርን እንዳይበድሉ፥ ቍጣም በእናንተና በወንድሞቻችሁ ላይ እንዳይመጣ አስጠንቅቁአቸው፤ እንዲህም ብታደርጉ በደለኞች አትሆኑም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በከተሞቻቸውም ከተቀመጡት ከወንድሞቻቸሁ ዘንድ ስለ ደም መፋሰስ ስለ ሕግና ስለ ትእዛዝ ስለ ሥርዓትና ስለ ፍርድም ማናቸውም ጉዳይ ወደ እናንተ ቢመጣ ጌታን እንዳይበድሉ፥ ቁጣም በእናንተና በወንድሞቻችሁ ላይ እንዳይመጣ አስጠንቅቁአቸው፤ እንዲህም ብታደርጉ በደለኞች አትሆኑም። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባረንቱ ካታማን ደእያ ህንተንቱ እሻቱ ሸምፑ የዉዋ፥ ዎይ ህግያዋ፥ ዎይ አዛዙዋ፥ ዎይ አዋዩዋባ፥ ዎይ ፕርዳባ ህንተንቱኮ አሆፐ፥ ኡንቱንቱ መና ጎዳ ስንን ባይዛንቻ ግደናዳንነ አ ሀንቁ ህንተንቱ ቦላነ ህንተንቱ እሻቱዋ ቦላ ዬናዳን ኡንቱንታ ሴርተ። ህንተንቱ ኡንቱንታ ሴሮፐ፥ ህንተንቱ ህንተንቱ ሁጲያዉ ባይዛንቻ ግድክታ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Barenttu kataman de'iyaa hinttenttu ishatuu shemppu yewuwaa, woy higgiyaawaa, woy azazuwaa, woy awaayuwaabaa, woy pirddaabaa hinttenttukko ahooppe, unttunttu Med'inaa Godaa sintsan bayzanchcha gidennaadaaninne Aa hank'k'uu hinttenttu bollanne hinttenttu ishatuwaa bolla yeennaadan unttuntta seerite. Hinttenttu unttuntta seerooppe, hinttenttu hinttenttu huup'iyaw bayzanchcha gidikkita. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ba kataman kataman de7iza intte ishati shemppo wodho gishshas, woykko woga gishshas, woykko azazo gishshas, woykko awajja gishshas, woykko pirdas intteko ehikko; istti GODAA qohontta mala istta seerite. Intte istta seerikko iza hanqoy intte bollanne intte ishantta bolla yeenna; intte hessaththo ooththiko intte hu7es intte mooranchcha gidekketa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባ ካታማን ካታማን ዴኢዛ ኢንቴ ኢሻቲ ሼምፖ ዎ ጊሻስ፥ ዎይኮ ዎጋ ጊሻስ፥ ዎይኮ ኣዛዞ ጊሻስ፥ ዎይኮ ኣዋጃ ጊሻስ፥ ዎይኮ ፒርዳስ ኢንቴኮ ኤሂኮ፤ ኢስቲ ጎዳ ቆሆንታ ማላ ኢስታ ሴሪቴ። ኢንቴ ኢስታ ሴሪኮ ኢዛ ሃንቆይ ኢንቴ ቦላኔ ኢንቴ ኢሻንታ ቦላ ዬና፤ ኢንቴ ሄሳ ኦኮ ኢንቴ ሁኤስ ኢንቴ ሞራንቻ ጊዴኬታ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ባንታ ካታማን ደእያ ህንተ እሻት ሸምፖ ዎን፥ ህገ ዎይኮ ኪታ ዎይኮ አዋጆ መንን ህንተኮ ዪኮ፥ ኤንቲ ጎዳ ስንን ባላ ግዶናዳ፥ እያ ሀንቆይ ህንተ ቦላነ ህንተ እሻታ ቦላ ዮናዳ ኤንታ ሴርተ። ህንተ ኤንታ ሴርኮ ህንተ ህንተ ሁጰን ባላ ግደከታ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Banta kataman de7iya hinte ishati shempo wodhon, higge woyko kiita woyko awaajo menthon hinteko yiiko, enti Godaa sinthan bala gidonnaada, iya hanqoy hinte bollanne hinte ishata bolla yoonnaada enta seerite. Hinte enta seeriko hinte hinte huuphen bala gideketa. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በየከተማው ከሚኖሩት ወገኖቻችሁ ስለ ደም መፋሰስ ወይም ሕግን፣ ትእዛዞችን፣ ደንብንና ሥርዐትን ስለ መተላለፍ በሚቀርብላችሁ በማናቸውም ጕዳይ እግዚአብሔርን እንዳይበድሉ አስጠንቅቋቸው፤ አለዚያ ግን ቍጣው በእናንተና በወንድሞቻችሁ ላይ ይመጣል፤ ይህን ብታደርጉ በደለኞች አትሆኑም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በከተሞች ከተቀመጡት ከወገኖቻችሁ ወደ እናንተ የሚመጣ ጉዳይ፥ የግድያ፥ ወይም ሌላ የሕግ ጉዳይ፥ ሕግን፥ ትእዛዞችን ወይም ድንጋጌና ሥርዓቶችን መተላለፍ ቢሆን በእግዚአብሔር ላይ በደል እንዳይፈጽሙ፥ ቊጣም በእናንተና በወንድሞቻችሁ ላይ እንዳይመጣ አስጠንቅቁአቸው፤ እንዲህም ብታደርጉ በደለኞች አትሆኑም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ካብቶም ኣብ ዝኾነ ኸተማታቶም ዝነብሩ ኣሕዋትኩም ኣብ መንጎ ደምን ደምን፥ ኣብ መንጎ ሕግን ትእዛዝን፥ ስርዓትን ፍርድን፥ ነገር ናባኻትኩም እንተ መፀ፥ ንእግዚኣብሄር ከይብድሉ እሞ፥ ኣብ ልዕሌኹምን ኣብ ልዕሊ ኣሕዋትኩምን ቍጥዓ ኸይመፅእ ኣጠንቅቕዎም። ከምኡ እንተ ጌርኩም፥ በደልቲ ኣይትኾኑን ኢኹም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ካብቶም ኣብ ከተማታቶም ዚነብሩ ኣሕዋትኩም ብዚመጸኩም ዘበለ ነገር ድማ፡ ንእግዚኣብሄር ከይብድሉ እሞ፡ ኣብ ልዕሌኹምን ኣብ ልዕሊ ኣሕዋትኩምን መዓት ከይመጽእ፡ ብናይ ደምን ደምን፡ ብናይ ሕግን ትእዛዝን ስርዓታትን ፍርድታትን ምዐድዎም። ከምኡ ግበሩ እሞ በደልቲ ኣይክትኰኑን ኢኹም። |