2 Chronicles 18:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሚክያስ ድማ፡ ብርግጽ ብሰላም እንተ ተመለስኩም፡ እግዚኣብሄር ብኣይ ኣይተዛረበን ማለት እዩ። ንሱ ድማ ከምዚ በለ፥ ኵሎም ህዝብታት ስምዑ!
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሚክ​ያ​ስም፥ “በደ​ኅና ብት​መ​ለስ እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር በእኔ አል​ተ​ና​ገ​ረም” አለ። “ደግ​ሞም እና​ንተ ሕዝቡ ሁሉ ስሙኝ” አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሚክያስም። በደህና ብትመለስ እግዚአብሔር በእኔ የተናገረ አይደለም አለ። ደግሞም። እናንተ ሕዝብ ሁሉ፥ ስሙኝ አለ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሚክያስም እንዲህ አለ፦ “በደህና የተመለስህ እንደሆነ ጌታ በእኔ አልተናረም።” ዳግመኛም እርሱ፦ “እናንተ ሕዝቦች ሆይ! ሁላችሁም ስሙኝ!” አለ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ምካይ አ፥ “ቱሙ ኔን ሳሮ ስምያዋ ግዶፐ፥ መና ጎዳይ ታናን ሃሳይቤና” ያጌዳ። ቃይካ ምካይ፥ “አሳዉ ኡባዉ፥ ታን ኦዴዳዋ አኬክተ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Mikaayi Aa, «Tumu neeni saro simmiyaawaa gidooppe, Med'inaa Goday taanan haasayibeenna» yaageedda. K'aykka Mikaayi, «Asaw ubbaw, taani odeeddawaa akeekite» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Mikiyaasikka izas, «Tumu neni saro simmizaa gidikko GODAY tanan haasaybeenna guussa!» gides; kaaleththidikka Mikiyaasi, «Hayssan dizayti ubbay ta yootidayssa ubbaa wozinan woththite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሚኪያሲካ ኢዛስ፥ «ቱሙ ኔኒ ሳሮ ሲሚዛ ጊዲኮ ጎዳይ ታናን ሃሳይቤና ጉሳ!» ጊዴስ፤ ካሌዲካ ሚኪያሲ፥ «ሃይሳን ዲዛይቲ ኡባይ ታ ዮቲዳይሳ ኡባ ዎዚናን ዎቴ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ምክያስ፥ “ቱማ፥ ነ ሳሮ ስማናባ ግድኮ፥ ጎዳይ ታዉ ኦድቤና። ቃስ፥ አሳዉ፥ ታ ኦድያባ አኬክተ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Mikiyaasi, “Tuma, ne saro simmanaba gidiko, Goday taw odibeenna. Qassi, asaw, ta odiyaba akeekite” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሚካያም፣ “አንተ በደኅና ከተመለስክማ እግዚአብሔር በእኔ አልተናገረም ማለት ነው!” አለ፤ ቀጥሎም፣ “እናንተ ሰዎች ሁላችሁ ስሙኝ” አለ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሚክያስም “አንተ ከዘመቻ በደኅና ከተመለስክማ እግዚአብሔር በእኔ አማካይነት አልተናገረም ማለት ነው!” አለው። ቀጥሎም ድምፁን ከፍ በማድረግ “በዚህ የምትገኙ ሁሉ እኔ የተናገርኩትን ሁሉ ልብ ብላችሁ አድምጡ!” አለ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ነቢይ ሚክያስ ድማ “ርግፅ ብሰላም እንድሕር ተመሊስካ፥ እምበኣር እግዚኣብሄር ብኣይ ኣይተዛረበን” ኢሉ መለሰሉ። ወሲኹ ኸዓ “ኣቱም ህዝቢ፥ ኵልኻትኩም ስምዑኒ” በለ።