2 Chronicles 18:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ናብ ንጉስ ምስ መጸ ድማ፡ ንጉስ፡ ሚክያስ፡ ናብ ራሞት ኣብ ጊልዓድ ዲና ክንዋጋእ፡ ወይስ ክገድፋ እየ፧ ንሱ ድማ፡ ውጻእ እሞ ብልጽግና፡ ኣብ ኢድካ ድማ ክወሃቡ እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ወደ ንጉሡም በመጣ ጊዜ ንጉሡ፥ “ሚክያስ ሆይ፥ ወደ ሬማት ዘገለዓድ ለሰልፍ ልሂድን? ወይስ ልቅር?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ንጉሡም በመጣ ጊዜ ንጉሡ። ሚክያስ ሆይ፥ ወደ ሬማት ዘገለዓድ ለሰልፍ እንሂድን? ወይስ እንቅር? አለው። እርሱም። ውጣ፥ ተከናወን፤ በእጅህም አልፈው ይሰጣሉ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ንጉሡም በመጣ ጊዜ ንጉሡ፦ “ሚክያስ ሆይ! ወደ ሬማት ዘገለዓድ ለጦርነት እንሂድን? ወይስ ልቅር?” አለው። እርሱም መለልሶ እንዲህ አለው፦ “ውጣ፥ ይከናወንልህ፤ በእጅህም ተላልፈው ይሰጣሉ።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ምካይ ካትያኮ ዬዳ ዎደ፥ ካቲ አ፥ “ምካያ፥ ኑን ጋላኣደን ደእያ ራሞታ ኦላናዉ ባኔየ ቦፓነ?” ያጊደ ኦቼዳ። ምካይ ካትያ፥ “ባ፤ ባደ ኦላ፤ ኦላደካ ጾና። አያዉ ጎፐ፥ ኡንቱንቱ ነ ኩሽያን አ እመታና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Mikaayi kaatiyaakko yeedda wode, kaatii Aa, «Mikaaya, nuuni Gala'aaden de'iyaa Raamoota olanaw baaneeyye booppane?» yaagiide oochcheedda. Mikaayi kaatiyaa, «Ba; baade ola; olaadekka s'oona. Ayaw gooppe, unttunttu ne kushiyan aad'd'i imettana» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Mikiyaasikka kawozaakko yida wode kawozi iza, «Mikiyaasa, nuni Gala7aaden diza Eramoote olanaas booniyee booppinoo?» giidi oychchides. Mikiyaasi kawozas, «Biidi xoonite; istti ne kushen aadhdhi imettana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሚኪያሲካ ካዎዛኮ ዪዳ ዎዴ ካዎዚ ኢዛ፥ «ሚኪያሳ፥ ኑኒ ጋላኣዴን ዲዛ ኤራሞቴ ኦላናስ ቦኒዬ ቦፒኖ?» ጊዲ ኦይቺዴስ። ሚኪያሲ ካዎዛስ፥ «ቢዲ ጾኒቴ፤ ኢስቲ ኔ ኩሼን ኣ ኢሜታና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ምክያስ ካዋኮ ይዳ ዎደ ካዎይ፥ “ምክያሳ ኑኒ ጋላዳን ደእያ ራሞታ ኦላናዉ ቢኖየ ቦፕኖ?” ያግድ ኦይችስ። ምክያስ ካዋኮ፥ “ኤንቲ ነ ኩሸን አድ እመታና ግሾ ባዳ ኦላ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Mikiyaasi kawako yida wode kawoy, “Mikiyaasa nuuni Galadan de7iya Raamota olanaw biinoye boopino?” yaagidi oychis. Mikiyaasi kawako, “Enti ne kushen aadhidi imetana gisho bada ola” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እዚያ በደረሰም ጊዜ ንጉሡ፣ “ሚካያ ሆይ፤ ሬማት ዘገለዓድን ለመውጋት እንሂድ ወይስ ልቅር?” ሲል ጠየቀው። እርሱም መልሶ፣ “ሂዱና ድል አድርጉ፤ በእጃችሁ ዐልፈው ይሰጣሉና” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሚክያስም ወደ ንጉሥ አክዓብ ፊት በቀረበ ጊዜ ንጉሡ “ሚክያስ ሆይ፥ ንጉሥ ኢዮሣፍጥና እኔ ወደ ራሞት ሄደን ጦርነት እንክፈት? ወይስ እንተው?” ሲል ጠየቀው። ሚክያስም “ዝመትባት! በእርግጥም ታሸንፋለህ፤ እግዚአብሔርም ድልን ያቀዳጅሃል” ሲል መለሰለት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናብ ንጉስ ኣክኣብ ምስ መፀ ድማ እቲ ንጉስ “ሚክያስ! ንሬማት ዘገለዓድ ከይድናዶ ኽንወግኣ ወይ ክንተርፍ?” በሎ። ሚክያስ “ኪዱ ደኣ፥ ክቐንዐኩም እዩ፤ ኣብ ኢድኩም ኣሕሊፉ ኽህበኩም እዩ” በሎ። |