2 Chronicles 10:14 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ከም ምኽሪ እቶም መንእሰያት ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰሎም፦ ኣቦይ ኣርዑትኩም ከበደኩም፣ ኣነ ግና ክውስኸሉ እየ፣ ኣቦይ ብገረፍ ቀጺዑኩም፣ ኣነ ግና ብዕንቅርቢት ክቐጽዓኩም እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “አባቴ ቀን​በር አክ​ብ​ዶ​ባ​ችሁ ነበር፤ እኔ ግን እጨ​ም​ር​በ​ታ​ለሁ፤ አባቴ በአ​ለ​ንጋ ገር​ፎ​አ​ችሁ ነበር፤ እኔ ግን በጊ​ንጥ እገ​ር​ፋ​ች​ኋ​ለሁ” ብሎ እንደ ብላ​ቴ​ኖቹ ምክር ተና​ገ​ራ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) አባቴ ቀንበር አክብዶባችሁ ነበር፥ እኔ ግን እጨምርበታለሁ፤ አባቴ በአለንጋ ገርፎአችሁ ነበር፥ እኔ ግን በጊንጥ እገርፋችኋለሁ ብሎ እንደ ብላቴኖቹ ምክር ተናገራቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “አባቴ ቀንበር አክብዶባችሁ ነበር፥ እኔ ግን እጨምርበታለሁ፤ አባቴ በአለንጋ ገርፎአችሁ ነበር፥ እኔ ግን በጊንጥ እገርፋችኋለሁ” ብሎ እንደ ብላቴኖቹ ምክር ተናገራቸው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ያላጋቱ ዞሬዳ ዞርያ ካሌዳ። ያቲደ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታ አዉ ህንተንቱ ሞርገ ም ዴጸዳ፤ ሽን ታን ሄዋፐካ አደ ዴጸና። ታ አዉ ህንተንታ ልሱዋን ዋዳ፤ ሽን ታን ህንተንታ ማስማሱዋዳን ዱክያ ልሱዋን ዋና” ያጊደ ዛሬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) yalagatuu zoreedda zoriyaa kaalleedda. Yaatiide hawaadan yaageedda; «Ta aawuu hinttenttu morgge mitsaa dees'etseedda; shin taani hewaappekka aatsaade dees'etsana. Ta aawuu hinttentta lissuwaan wad'd'eedda; shin taani hinttentta masimasuwaadan dukkiyaa lissuwaan wad'd'ana» yaagiide zaareedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) yelagati zorida zoreza kaallides; histtidi, «Ta aaway inttes qambaraa deexeththides; tani gidikko hessafekka aaththa deexeththana. Ta aaway inttena lisson shocides; tani gidikko inttena masimaso mala dukkiza lisson shocana» gi zaarides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬላጋቲ ዞሪዳ ዞሬዛ ካሊዴስ፤ ሂስቲዲ፥ «ታ ኣዋይ ኢንቴስ ቃምባራ ዴጼዴስ፤ ታኒ ጊዲኮ ሄሳፌካ ኣ ዴጼና። ታ ኣዋይ ኢንቴና ሊሶን ሾጪዴስ፤ ታኒ ጊዲኮ ኢንቴና ማሲማሶ ማላ ዱኪዛ ሊሶን ሾጫና» ጊ ዛሪዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እያ ላገት ዞርዳ ዞርያ ካልድ፥ “ታ አዋይ ህንተና ቃምባራ ቶስስ፤ ሽን ታኒ እያፐ አዳ ዴፀና። ታ አዋይ ህንተና ልሶን ዋስ፤ ሽን ታኒ ህንተና ኮርነዳ ዱክያ ልሶን ዋና” ያግድ ዛርስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Iya laggeti zorida zoriya kaallidi, “Ta aaway hintena qambara toossis; shin taani iyape aathada deexethana. Ta aaway hintena lisson wadhis; shin taani hintena korneda dukiya lisson wadhana” yaagidi zaaris.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እርሱም የወጣቶቹን ምክር በመቀበል፣ “አባቴ ቀንበራችሁን አከበደ፤ እኔ ደግሞ የባሰ አከብደዋለሁ፤ አባቴ በዐለንጋ ገረፋችሁ፤ እኔ ደግሞ በጊንጥ እገርፋችኋለሁ” አላቸው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ወጣቶቹም በሰጡት ምክር መሠረት “አባቴ በእናንተ ላይ ከባድ የአገዛዝ ቀንበር ጭኖባችሁ ነበር፤ እኔ ደግሞ ይኸው የአገዛዝ ቀንበር ይበልጥ እንዲከብድባችሁ አደርጋለሁ፤ አባቴ በአለንጋ ይገርፋችሁ ነበር፤ እኔ ግን እንደ ጊንጥ በሚናደፍ ጅራፍ በመግረፍ አሠቃያችኋለሁ!” ሲል መለሰላቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ኣቦይ ከቢድ ኣርዑት ኣሸከመኩም፤ ኣነ ኸዓ ኣብ ልዕሊ ኣርዑትኩም ክውስኸኩም እየ። ኣቦይ ብሓለንጊ ገረፈኩም፤ ኣነ ግና ብዕንቅርቢት ክገርፈኩም እየ” ኢሉ ኸምቲ ምኽሪ እቶም መናእሰይ ገይሩ ተዛረቦም።
Amharic Tigrinya 2011 ከምቲ ምኽሪ እቶም መንእሰይ ከኣ፡ ኣቦይ ነቲ ኣርዑትኩም ኣኽበዶ፡ ኣነ ኸኣ ኣብ ልዕሊኡ ኽውስኽ እየ፡ ኣቦይ ብሓለንጊ ገረፈኩም፡ ኣነ ግና ብጭጕራፍ ክገርፈኩም እየ፡ ኢሉ ተዛረቦም።