1 Thessalonians 4:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዘይካዚ፡ ኣሕዋተየ፡ ከመይ ገይርኩም ኽትመላለሱን ንኣምላኽ ከተሐጕሱን ከም እትግብኣኩም ካባና ከም እተቐበልኩም፡ ከምኡ ድማ ብዝያዳ ኽትበዝሑ ብጐይታ የሱስ ንልምነኩም ኣሎና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንግዲህ በቀረውስ ወንድሞች ሆይ! ልትመላለሱ እግዚአብሔርንም ደስ ልታሰኙ እንዴት እንደሚገባችሁ ከእኛ ዘንድ እንደ ተቀበላችሁ፥ እናንተ ደግሞ እንደምትመላለሱ፥ ከፊት ይልቅ ትበዙ ዘንድ በጌታ በኢየሱስ እንለምናችኋለን፤ እንመክራችሁማለን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እንግዲህ በቀረውስ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ልትመላለሱ እግዚአብሔርንም ደስ ልታሰኙ እንዴት እንደሚገባችሁ ከእኛ ዘንድ እንደ ተቀበላችሁ፥ እናንተ ደግሞ እንደምትመላለሱ፥ ከፊት ይልቅ ትበዙ ዘንድ በጌታ በኢየሱስ እንለምናችኋለን እንመክራችሁማለን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እንግዲህ በቀረውስ ወንድሞች ሆይ! እግዚአብሔርን ለማስደሰት እንዴት መመላለስ እንደሚገባችሁ ከእኛ ዘንድ ተቀብላችኋል፤ በእርግጥም እየተመላለሳችሁ ነው፤ ከዚህም በበለጠ አብዝታችሁ እንድታደርጉት በጌታ በኢየሱስ እንለምናችኋለን፤ እንመክራችኋለንም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሲሚ ዉርሴꬃን፥ ኑናዳን ፆሳ ካሊያዋንቶ፥ ፆሳ ናሼቻናው ሂንቴንቱ ዋኒ ዴዓናው ቤሲንቶ፥ ኑፔ ታማሬዲታ። ሄዌ ሂንቴንቱ ካሴዴፔ ዴዒያ ማራ፤ ሺን ሃዒ ሂንቴንቱ ካሴዋፔ ሎይꬂዴ ኦꬃናዳን፥ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃን ሂንቴና ዎሴቶኔ ዞሬቶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ስም ዉርሰን፥ ኑናዳን ጾሳ ካልያዋንቶ፥ ጾሳ ናሸቻናዉ ህንተንቱ ዋን ደአናዉ በስንቶ፥ ኑፐ ታማሬድታ። ሄዌ ህንተንቱ ካሴደፐ ደእያ ማራ፤ ሽን ሀእ ህንተንቱ ካሰዋፐ ሎይደ ኦናዳን፥ ጎዳ የሱሳ ሱንን ህንተና ዎሴቶነ ዞሬቶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Simmi wurssetsaan, nuunaadan S'oossaa kaalliyaawanttoo, S'oossaa nashechchanaw hinttenttu waan de'anaw bessintto, nuuppe tamaareeddita. Hewe hinttenttu kaseedeppe de'iyaa maaraa; shin ha"i hinttenttu kasewaappe loytsiide ootsanaadan, Godaa Yesuusa suntsan hinttena woosseettonne zoreetto. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Simmi wurssethaan, nuunaadan Xoossaa kaalliyaawanttoo, Xoossaa nashechchanaw hinttenttu waani de7anaw bessintto, nuuppe tamaareeddita. Hewe hinttenttu kaseedeppe de7iya maaraa; shin ha77i hinttenttu kasewaappe loythiide oothanaadan, Godaa Yesuusa sunthan hinttena woosseettonne zoreetto. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Simmi wurssethaan, nuunaadan Xoossaa kaalliyaawanttoo, Xoossaa nashechchanaw hinttenttu waani de7anaw bessintto, nuuppe tamaareeddita. Hewe hinttenttu kaseedeppe de7iya maaraa; shin ha77i hinttenttu kasewaappe loythiide oothanaadan, Godaa Yesuusa sunthan hinttena woosseettonne zoreetto. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ha7i wurseththan ta ishatoo! Intte Xoossa ufayssanaas intte waani waani daana bessizaakko nu inttena tamaarsidos; tumappeka nu tamaarsida mala deeta; hessa gishshas Godaa Yesus Kirstoosan nu inttena woossizaynne zorizay hayssafekka aadhdhiza hanora intte sinththe gujjana malassa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃኢ ዉርሴን ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ጾሳ ኡፋይሳናስ ኢንቴ ዋኒ ዋኒ ዳና ቤሲዛኮ ኑ ኢንቴና ታማርሲዶስ፤ ቱማፔካ ኑ ታማርሲዳ ማላ ዴታ፤ ሄሳ ጊሻስ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳን ኑ ኢንቴና ዎሲዛይኔ ዞሪዛይ ሃይሳፌካ ኣዛ ሃኖራ ኢንቴ ሲን ጉጃና ማላሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃዒ ዉርሴꬃን ታ ኢሻቶ! ኢንቴ ፆሳ ኡፋይሳናስ ኢንቴ ዋኒ ዋኒ ዳና ቤሲዛኮኔ ኑ ኢንቴና ታማርሲዶስ። ቱማፔካ ኑ ታማርሲዳ ማላ ዴታ፤ ሄሳ ጊሽ ጎዳ ዬሱስ ኪርስቶሳን ኑ ኢንቴና ዎሲዛይኔ ዞሪዛይ ሃይሳፌካ ኣꬊዛ ሃኖራ ኢንቴ ሲንꬄ ጉጃና ማላ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ha7i wurththethan ta ishato inte Xoossa ufayssanas inte waani waani daana bessizakone nu intena tamarsidos. Tumapekka nu tamarsida mala deista; hessa gish Goda Yesuss Kiristtossan nu intena woossizayne zorizay hayssafeka adhdhida hanora inte sinththe gujjana malako. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Wurssethan, ta ishato, Xoossaa ufayssanaw hintte waanidi daanaw bessiyako nuuppe tamaarideta. Hessi hintte koyroppe de7ida de7uwa, shin ha77i hintte kaseyssafe aathidi oothanaada Godaa Yesuusa sunthan hinttena woossosinne zoroos. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ዉርሴꬃን፥ ታ ኢሻቶ፥ ፆሳ ኡፋይሳናው ሂንቴ ዋኒዲ ዳናው ቤሲያኮ ኑፔ ታማሪዴታ። ሄሲ ሂንቴ ኮይሮፔ ዴዒዳ ዴዑዋ፥ ሺን ሃዒ ሂንቴ ካሴይሳፌ ኣꬂዲ ኦꬃናዳ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃን ሂንቴና ዎሶሲኔ ዞሮስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዉርሰን፥ ታ እሻቶ፥ ፆሳ ኡፋይሳናዉ ህንተ ዋንድ ዳናዉ በሲያኮ ኑፐ ታማርደታ። ሄስ ህንተ ኮይሮፐ ደእዳ ደኡዋ፥ ሽን ሀእ ህንተ ካሰይሳፈ አድ ኦናዳ ጎዳ የሱሳ ሱንን ህንተና ዎሶስነ ዞሮስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Wursethan, ta ishato, Xoossaa ufaysanaw hinte waanidi daanaw bessiyako nuupe tamaarideta. Hessi hinte koyrope de7ida de7uwa, shin ha77i hinte kaseysafe aathidi oothanaada Godaa Yesuusa sunthan hintena woossosinne zoroos. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Wurssethan, ta ishato, Xoossaa ufayssanaw hintte waanidi daanaw bessiyako nuuppe tamaarideta. Hessi hintte koyroppe de7ida de7uwa, shin ha77i hintte kaseyssafe aathidi oothanaada Godaa Yesuusa sunthan hinttena woossosinne zoroos. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በቀረውስ ወንድሞች ሆይ፤ እግዚአብሔርን ደስ ለማሰኘት እንዴት መኖር እንደሚገባችሁ አስተምረናችኋል፤ በርግጥም እንደዚያው እየኖራችሁ ነው። ስለሆነም በጌታ በኢየሱስ የምንለምናችሁና የምንመክራችሁ ከዚህ በበለጠ ሁኔታ በዚሁ እንድትገፉበት ነው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በመጨረሻም ወንድሞች ሆይ! እግዚአብሔርን ለማስደሰት እንዴት መኖር እንደሚገባችሁ ከእኛ ተምራችኋል፤ አሁንም የምትኖሩት እንዲሁ ነው፤ በጌታ በኢየሱስ ስም የምንለምናችሁና የምንመክራችሁም ከዚህ በፊት ካደረጋችሁት ይበልጥ እንድታደርጉ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዝተረፈ ኣሕዋተይ፥ ንእግዚኣብሄር ምእንቲ ኽተሐጕስዎ፥ ከመይ ጌርኩም ክትነብሩ ኸም ዝግብአኩም፥ ካባና ተምሂርኩም ኢኹም። ድሮ እኳ ትነብርዎ ኣለኹም። ሕዚ ኸዓ ነዙይ ብዝበለፀ ኽትነብርዎ፥ ብጐይታና ኢየሱስ ንልምነኩምን ነተባብዐኩምን ኣለና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዝተረፈስ፡ ኣሕዋተየ፡ ብጐይታና የሱስ ኣየኖት ትእዛዛት ከም ዝህበኩም፡ ትፈልጡ ኢኹም እሞ፡ ከምቲ ኻባና እተቐበልኩምዎም ከመይ ጌርኩም ክትመላለሱ ንኣምላኽውን ከተሐጒሱ ኸም ዚግብኣኩም፡ ከምቲ እትመላለስዎውን ዘሎኹም ኣዚኹም ብእኡ ኽትስስኑ፡ ብጐይታና የሱስ ንልምነኩም ንምዕደኩምን ኣሎና። |