1 Samuel 9:16 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጽባሕ ኣብዚ ግዜ እዚ ኣቢሉ ካብ ምድሪ ብንያም ሓደ ሰብኣይ ክሰደልኩም እየ፣ ንህዝበይ ካብ ኢድ ፍልስጥኤማውያን ምእንቲ ኼድሕን ድማ ኣብ ልዕሊ ህዝበይ እስራኤል ከም ገዛኢ ጌርኩም ክትቀብእዎ። ርእየዮ እየ እሞ። ህዝበይ፡ ኣውያቶም ናባይ መጺኡኒ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አለው፥ “ነገ በዚህች ሰዓት ከብንያም ሀገር አንድ ሰው እልክልሃለሁ፤ ልቅሶአቸው ወደ እኔ ስለ ደረሰ የሕዝቤን ሥቃያቸውን ተመልክችአለሁና ለሕዝቤ ለእስራኤል አለቃ ይሆን ዘንድ ትቀባዋለህ፤ ከፍልስጥኤማውያንም እጅ ሕዝቤን ያድናል።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገ በዚህች ሰዓት ከብንያም አገር አንድ ሰው እሰድድልሃለሁ፤ ልቅሶአቸው ወደ እኔ የደረስ ሕዝቤን ተመልክቻለሁና ለሕዝቤ ለእስራኤል አለቃ ይሆን ዘንድ ትቀባዋለህ፥ ከፍልስጥኤማውያንም እጅ ሕዝቤን ያድናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ነገ በዚህ ጊዜ ከብንያም ምድር አንድ ሰው ወደ አንተ እልካለሁ፤ በሕዝቤ በእስራኤል ላይ መሪ እንዲሆን ቀባው፤ እርሱም ሕዝቤን ከፍልስጥኤማውያን እጅ ይታደጋል። እነሆ፤ ሕዝቤን ከላይ ተመልክቻለሁ፤ የስቃይ ጩኸቱ ከእኔ ዘንድ ደርሷልና።” |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ዎንታ ሀኖደ ቢንያማ ጋድያፐ እት ብታንያ ታን ኔኮ የዳና፤ እ ታ አሳ እስራኤልያ ካለና ማላ አ ኦካ፤ ታ አሳ ፕልስጼማ አሳቱዋ ኩሽያፐ እ አሻናዋ፤ አያዉ ጎፐ፥ ታ አሳ ዋሱ ታኮ ጋክና፥ ታን ኡንቱንታ ጼላድ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Wontta hannoode Biiniyaama gadiyaappe itti bitaniyaa taani neekko yeddana; I ta asaa Israa'eeliyaa kaaletsana mala Aa okka; ta asaa Piliss's'eema asatuwaa kushiyaappe I ashshanawaa; ayaw gooppe, ta asaa waasuu taakko gakkina, taani unttuntta s'eellaad» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | GODAY, «Wonto hanni wode Biniyaame dereppe issi as neekko kiittana; ta dere Isra7eele bolla kawotana mala tiya; izikka ta deraa Filisxeemeta kusheppe woththi ekkana; be7a istta waasoy taakko gakkida gishshas bollafe tani ta deraa mokka xeelladis» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይ፥ «ዎንቶ ሃኒ ዎዴ ቢኒያሜ ዴሬፔ ኢሲ ኣስ ኔኮ ኪታና፤ ታ ዴሬ ኢስራኤሌ ቦላ ካዎታና ማላ ቲያ፤ ኢዚካ ታ ዴራ ፊሊስጼሜታ ኩሼፔ ዎ ኤካና፤ ቤኣ ኢስታ ዋሶይ ታኮ ጋኪዳ ጊሻስ ቦላፌ ታኒ ታ ዴራ ሞካ ጼላዲስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ዎንቶ ሀኖደ ብንያመ ቢታፈ እስ አስ ታ ኔኮ የዳና፤ እ ታ አሳ እስራኤለ ካለና መላ ትያ። እ ታ አሳ ፍልስፄመ ኩሸፐ አሻና፤ ታ አሳ ዋሶይ ታኮ ጋክዳ ግሾ ታ ኤንታ በአስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Wonto hannoode Biniyaame biittafe issi asi ta neeko yeddana; I ta asaa Isra7eele kaalethana mela tiya. I ta asaa Filisxeeme kushepe ashshana; ta asa waasoy taako gakida gisho ta enta be7as” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ነገ በዚህ ጊዜ ከብንያም ምድር አንድ ሰው ወደ አንተ እልካለሁ፤ በሕዝቤ በእስራኤል ላይ መሪ እንዲሆን ቅባው፤ እርሱም ሕዝቤን ከፍልስጥኤማውያን እጅ ይታደጋል። እነሆ፤ ሕዝቤን ከላይ ተመልክቻለሁ፤ ጩኸቱ ከእኔ ዘንድ ደርሷልና።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ነገ በዚህ ሰዓት ከብንያም አገር አንድ ሰው እልክልሃለሁ፤ ጩኸታቸው ወደ እኔ ስለ ደረሰ ወደ ሕዝቤ ተመልክቼአለሁና ከፍልስጥኤማውያን ጭቈና ሕዝቤን ስለሚያድን በሕዝቤ በእስራኤል ላይ መሪ አድርገህ ቀባው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ስቓይ ህዝበይ ሪአ፤ ገዓሮም ከዓ ናባይ በፂሑ እዩ እሞ፥ ፅባሕ ከምዛ እዋን እዚኣ ሓደ ሰብኣይ ካብ ሃገር ብንያም ናባኻ ኽሰድድ እየ፤ ንእኡ ኣብ ህዝበይ እስራኤል ሓለቓ ክኸውን ቅብኣዮ፤ ንሱ ንህዝበይ ካብ ኢድ ፍልስጥኤማውያን ከድሕኖም እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ገዓሩ ናባይ ስለ ዝበጽሔ፡ ንህዝበይ ርእየዮ እየ እሞ፡ ጽባሕ ከምዚ ጊዜ ኣብዚኣ ሓደ ሰብኣይ ካብ ሃገር ብንያም ናባኻ ኽሰድድ እየ፡ ንኣኡ ኣብ ህዝበይ እስራኤል ሓለቓ ኪኸውን ቅብኣዮ፡ ንሱ ንህዝበይ ካብ ኢድ ፍልስጥኤማውያን ኬድሕኖ እዩ። |