1 Samuel 31:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ሳኦል ነቲ ተሰካሚ ዕጥቁ፡ ሰይፊካ ስሒብካ ብእኡ ውግኣኒ፡ በሎ። እዞም ዘይግዙራት መጺኦም ከይወግኡኒን ከይጸርፉኒን። እቲ ተሰካሚ ዕጥቁ ግን ኣይደለየን፤ ኣዝዩ ስለ ዝፈርሐ። ስለዚ ሳኦል ሰይፊ ወሲዱ ኣብ ልዕሊኡ ወደቐ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሳኦልም ጋሻ ጃግሬውን፥ “እነዚህ ቈላፋን መጥተው እንዳይወጉኝና እንዳይሳለቁብኝ ሰይፍህን መዝዘህ ውጋኝ” አለ። ጋሻ ጃግሬው ግን እጅግ ፈርቶ ነበርና እንቢ አለ። ሳኦልም ሰይፉን ወስዶ በላዩ ወደቀ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሳኦልም ጋሻ ጃግሬውን። እነዚህ ቈላፋን መጥተው እንዳይወጉኝና እንዳይሳለቁብኝ ሰይፍህን መዝዘህ ውጋኝ አለው። ጋሻ ጃግሬው ግን እጅግ ፈርቶ ነበርና እንቢ አለ። ሳኦልም ሰይፉን ወስዶ በላዩ ወደቀ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሳኦልም ጋሻ ጃግሬውን፥ “እነዚህ ያልተገረዙ ሰዎች መጥተው እንዳይወጉኝ፥ እንዳያዋርዱኝም፥ አንተው ሰይፍህን መዘህ ውጋኝ” አለው። ጋሻ ጃግሬው ግን እጅግ ፈርቶ ስለ ነበር፥ እምቢ አለው። ስለዚህ ሳኦል የራሱን ሰይፍ ወስዶ በላዩ ላይ ወደቀበት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሳኦል ባረ ኦላ ሚሻ ቶክያዋ፥ “ሀ ቃጻረትቤናዋንቱ ዪደ፥ ታና ጫዲደ ካኤናዳን፥ ነ ማሻን ጫዳደ፥ ታና ኔን ዎ” ያጌዳ። ሽን አ ኦላ ሚሻ ቶክያዌ ሎይ ያዬዳ ድራዉ እጼዳ፤ ሳኦል ባረ ማሻ ሳኣን ኤሲደ፥ አ ቦላ ኩንዴዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Saa'ooli bare ola miishshaa tookkiyaawaa, «Ha k'as's'arettibeennawanttu yiide, taana c'addiide kaa'ennaadan, ne mashshaan c'addaade, taana neeni wod'a» yaageedda. Shin Aa ola miishshaa tookkiyaawe loytsi yayyeedda diraw is's'eedda; Saa'ooli bare mashshaa sa'aan essiide, Aa bolla kunddeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Sa7ooli ba gondalle oykkizayssas, «Hayti qaxxarettonttayti tana caddontta malanne kawushshontta mala neni ne mashshan tana cadda» gides. Izas gondalle tookkizayssi keehi babbida gishshas caddontta ixxides. Histtiin Sa7ooli barkka ba giththa mashshaa bolla kundi hayqqides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሳኦሊ ባ ጎንዳሌ ኦይኪዛይሳስ፥ «ሃይቲ ቃጻሬቶንታይቲ ታና ጫዶንታ ማላኔ ካዉሾንታ ማላ ኔኒ ኔ ማሻን ታና ጫዳ» ጊዴስ። ኢዛስ ጎንዳሌ ቶኪዛይሲ ኬሂ ባቢዳ ጊሻስ ጫዶንታ ኢጺዴስ። ሂስቲን ሳኦሊ ባርካ ባ ጊ ማሻ ቦላ ኩንዲ ሃይቂዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሳኦል ባ ኦላ ሚሽያ ቶከይሳኮ፥ “ሀ ቃፃረትቦናይሳት ይድ፥ ታና ጫድድ ካኦና መላ ነ ማሻን ታና ጫዳዳ ዎ” ያግስ። ሽን እያ ኦላ ሚሽያ ቶከይስ ያይድ እፅን፥ ሳኦል ባ ማሻ ሳአን ኤስድ፥ እያ ቦላ ኩንድስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Saa7oli ba ola miishiya tookeysako, “Ha qaxaretiboonaysati yidi, tana caddidi kaa7onna mela ne mashshan tana caddada wodha” yaagis. Shin iya ola miishiya tookeysi yayyidi ixin, Saa7oli ba mashshaa sa7an essidi, iya bolla kundis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሳኦልም ጋሻ ጃግሬውን፣ “እነዚህ ያልተገረዙ ሰዎች መጥተው እንዳይወጉኝ፣ እንዳያዋርዱኝ፣ አንተው ሰይፍህን መዘህ ውጋኝ” አለው። ጋሻ ጃግሬው ግን እጅግ ፈርቶ ስለ ነበር፣ እንቢ አለው። ስለዚህ ሳኦል የራሱን ሰይፍ ወስዶ በላዩ ላይ ወደቀበት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጋሻጃግሬው የነበረውንም ወጣት “እነዚህ ያልተገረዙ እኔን ወግተው በመሳለቅ መጫወቻ እንዳያደርጉኝ አንተ ራስህ ሰይፍህን መዘህ ግደለኝ” አለው፤ ወጣቱ ግን ፈርቶ አልገደለውም፤ ስለዚህም ሳኦል ራሱ የገዛ ሰይፉን ወስዶ በስለቱ ላይ ወደቀበት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሳኦል ድማ ነቲ ኣፅዋሩ ዝፀውር፥ “እዞም ዘይግሩዛት መፂኦም ወጊኦም ከየላግፁለይስ፥ ሰይፍኻ ምዘዝ እሞ ብእኡ ቕተለኒ” በሎ። እቲ ተሸካሚ ኣፅዋሩ ግና እምብዛ ፈሪሑ ነበረ እሞ ኣበዮ። ሽዑ ሳኦል ኣብ ልዕሊ ሰይፉ ወዲቑ ሞተ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሳኦል ድማ ንጋሻ ዛግሬኡ፡ እዞም ዘይግዙራት መጺኦም ወጊኦም ከየላግጹለይሲ፡ ሴፍካ መስት እሞ ብእኡ ቕተለኒ፡ በሎ። እቲ ጋሻ ዛግሬኡ ግና እምብዛ ፈሪሁ ነበረ እሞ፡ ኣበየ። ሽዑ ሳኦል ሴፉ ወሲዱ ኣብ ልዕሊኡ ወደቐ። |