1 Samuel 25:8 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንመንእሰያትካ ሕተቶም፡ ንሳቶም ከኣ ኬርእዩኻ እዮም። ስለዚ፡ ብሰናይ መዓልቲ ኢና እንመጽእ እሞ፡ እቶም መንእሰያት ኣብ ኣዒንትኹም ሞገስ ይረኽቡ፤ ኣብ ኢድካ ዚኣቱ ዅሉ ንባሮትካን ንዳዊት ወድኻን ሃቦም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ብላ​ቴ​ኖ​ች​ህን ጠይ​ቃ​ቸው፤ እነ​ር​ሱም ይነ​ግ​ሩ​ሃል፤ አሁ​ንም እን​ግ​ዲህ በመ​ል​ካም ቀን መጥ​ተ​ና​ልና ብላ​ቴ​ኖች በፊ​ትህ ሞገስ ያግኙ፤ በእ​ጅ​ህም ከተ​ገ​ኘው ለል​ጅህ ለዳ​ዊት እባ​ክህ፥ ላክ።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጕልማሶችህን ጠይቃቸው፥ እነርሱም ይነግሩሃል፤ አሁንም እንግዲህ በመልካም ቀን መጥተንብሃልና ጕልማሶች በፊትህ ሞገስ ያግኙ፤ በእጅህም ከተገኘው ለባሪያዎችህና ለልጅህ ለዳዊት፥ እባክህ፥ ስጥ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year የገዛ አገልጋዮችህን ጠይቅ፤ እነርሱም ይነግሩሃል። ስለዚህ እነዚህ ወጣቶቼ በፊትህ ሞገስ ያግኙ። አመጣጣችን በግብዣ ቀን በመሆኑ እባክህን ለአገልጋዮችህና ለልጅህ ለዳዊት የምትችለውን ያህል ስጥ።’ ”
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ኔን ነ ቆማቱዋ ኦቾፐ፥ ኡንቱንቱ ነዉ ኦዳና። ኑን ሀቼ ሾብያ ጋላስ ኔኮ ዬዳ ድራዉ፥ ታ ዎዳላ አሳቶ ሀያና ሎአ፤ ነ ኩሽያን ደእያባፐ ነ ቆማቶነ ነ ናኣ ዳዊታዉ ሀያና እማ ያግተ” ያጊደ አዛዜዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa neeni ne k'oomatuwaa oochchooppe, unttunttu new odana. Nuuni hachche shoobiyaa gallassi neekko yeedda diraw, ta wodalla asatoo hayyanaa lo"a; ne kushiyan de'iyaabaappe ne k'oomatoonne ne na'aa Daawitaw hayyanaa imma yaagite» yaagiide azazeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessa neni ne oosanchchata oychcha; istti nees yootana. Hach nuni lo7o gallas yida gishshas ha naateththa nayti ne sinththan bonchchettetto. Shoobbe nena ne aylletasinne ne naa Dawites nees dandayettiza mala nuus imma› giite» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳ ኔኒ ኔ ኦሳንቻታ ኦይቻ፤ ኢስቲ ኔስ ዮታና። ሃች ኑኒ ሎኦ ጋላስ ዪዳ ጊሻስ ሃ ናቴ ናይቲ ኔ ሲንን ቦንቼቴቶ። ሾቤ ኔና ኔ ኣይሌታሲኔ ኔ ና ዳዊቴስ ኔስ ዳንዳዬቲዛ ማላ ኑስ ኢማ› ጊቴ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄሳ ኔኒ ነ አይለታ ኦይችኮ ኤንቲ ነዉ ኦዳና። ኑኒ ሀች ግብራ ጋላስ ኔኮ ይዳ ግሾ፥ ታ ፓንታስ ሀያና ኬሀ። ነ ኩሸን ደእያባፐ ነ አይለታስነ ነ ናኣ ዳዊታስ ሀያና እማ’ ያግተ” ያግድ ኪትስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Hessa neeni ne aylleta oychiko enti new odana. Nuuni hachi gibira gallas neeko yida gisho, ta panthatas hayyana keeha. Ne kushen de7iyabaape ne aylletasinne ne na7aa Dawitas hayyana imma’ yaagite” yaagidi kiittis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የገዛ አገልጋዮችህን ጠይቅ፤ እነርሱም ይነግሩሃል። ስለዚህ አመጣጣችን በጥሩ ቀን በመሆኑ፣ እነዚህ ወጣቶቼ በፊትህ ሞገስ ያግኙ። እባክህን ለአገልጋዮችህና ለልጅህ ለዳዊት የምትችለውን ያህል ስጥ።’ ”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እነርሱንም ብትጠይቃቸው ይህንኑ ይነግሩሃል፤ እነሆ ዛሬ እኛ የደስታ ግብዣ በሚደረግበት ቀን መጥተናል፤ እኛንም በመልካም ሁኔታ ትቀበለን ዘንድ ዳዊት ጠይቆአል፤ ስለዚህ ለእኛ ለአገልጋዮችህና ለወዳጅህ ለዳዊት ስትል የሚቻልህን ስጦታ አድርግልን።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ብዛዕባ እዝ ነገር እዙይ ንኣገልገልትኻ ጠይቆም፤ ንሳቶም ከዓ ኽነግሩኻ እዮም። እምበኣር ብመዓልቲ በዓል መፂእና ኣለና እሞ፥ እዞም ኣጓብዝ ኣብ ቅድሜኻ ሞገስ ይርከቡ። በይዛኻ ኣብ ኢድካ ዝተረኽበ ንኣገልጋሊኻን ንወድኻ ዳዊትን ሃቦም።”
Amharic Tigrinya 2011 ንገላውኻ ጠይቆም፡ ንሳቶም ከኣ ኪነግሩኻ እዮም። ብጽብቕቲ መዓልቲ መጺእና ኣሎን እሞ፡ እዞም ኣጒባዝ ኣብ ቅድሜኻ ሞገስ ይርከቡ፡ በጃኻ፡ ኣብ ኢድካ እተረኽበ ንገላውኻን ንወድኻ ዳዊትን ሀቦም።