1 Samuel 24:4 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ሰብኡት ዳዊት፡ እንሆ፡ እግዚኣብሄር፡ እንሆ፡ ንጸላኢኻ ኣብ ኢድካ እህበካ ኣለኹ፡ ከም ዝደለኻዮ ምእንቲ ኽትገብረሉ፡ በሎ። ሽዑ ዳዊት ተንሲኡ ነቲ መንጠልጠሊ ልብሲ ሳኦል ብሕቡእ ቆረጾ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በመንገድም አጠገብ ወዳሉት የበጎች ማደሪያዎች ወጣ፤ በዚያም ዋሻ ነበረ፤ ሳኦልም ወገቡን ይሞክር ዘንድ ወደዚያ ዋሻ ገባ፤ ዳዊትና ሰዎቹም ከዋሻው በውስጠኛው ቦታ ተቀምጠው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የዳዊትም ሰዎች። እነሆ፥ ጠላትህን በእጅህ አሳልፌ እሰጠዋለሁ፥ በዓይንህም ደስ የሚያሰኝህን ታደርግበታለህ ብሎ እግዚአብሔር የነገረህ ቀን፥ እነሆ፥ ዛሬ ነው አሉት። ዳዊትም ተነሥቶ የሳኦልን መጎናጸፊያ ዘርፍ በቀስታ ቈረጠ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሳኦልም በመንገድ ዳር ወዳለው ወደ አንድ የበጎች ማደሪያ በደረሰ ጊዜ፥ ዋሻ አግኝቶ ወገቡን ሊሞክር ወደዚያ ገባ። ዳዊትና ሰዎቹም ከዋሻው በውስጠኛው ቦታ ተቀምጠው ነበር። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳዊታ አሳይ አ፥ “ሄኮ ታን ነ ሞርክያ ነ ኩሽያን አ እማና፤ ኔን አ ነ ኮዬዳዋዳን ኦና ያጊደ መና ጎዳይ ነዉ ኦዴዳ ጋላሳይ ሀቻ” ያጌድኖ። ዳዊተ ሳኦላ ኤርሰናን ሺቂደ፥ ሳኦላ ማዩዋ ጼራፐ ቃንጽ አኬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daawita Asay Aa, «Hekko taani ne morkkiyaa ne kushiyan aatsa immana; neeni Aa ne koyeeddawaadan ootsana yaagiide Med'inaa Goday new odeedda gallassay hachcha» yaageeddino. Daawite Saa'oola erissennan shiik'iide, Saa'oola mayuwaa s'eeraappe k'ans's'i akkeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Dawite kaallizayti Dawites, «GODAY, ‹Ne dosidayssa ooththana mala ne morkkeza ta ne kushen aaththa immana› giidi kase nees yootida gallassaya hachcha» gida. Dawiti tiran gooshetti biidi Sa7oole may7o xeerappe oonikka erontta qanxxi ekkides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳዊቴ ካሊዛይቲ ዳዊቴስ፥ «ጎዳይ፥ ‹ኔ ዶሲዳይሳ ኦና ማላ ኔ ሞርኬዛ ታ ኔ ኩሼን ኣ ኢማና› ጊዲ ካሴ ኔስ ዮቲዳ ጋላሳያ ሃቻ» ጊዳ። ዳዊቲ ቲራን ጎሼቲ ቢዲ ሳኦሌ ማይኦ ጼራፔ ኦኒካ ኤሮንታ ቃንጺ ኤኪዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳዊታ አሳይ፥ “ ‘ሄኮ፥ ታኒ ነ ሞርክያ ነ ኩሸን አ እማና፤ ኔኒ እያ ቦላ ኮይዳባ ኦና’ ያግድ ጎዳይ ነዉ ኦድዳ ጋላሳይ ሀች” ያግዶሶና። ዳዊቲ ሳኦላ ኤርሶና ሺቅድ ሳኦላ ማኡዋ ማጫራፐ ቃንፅ ኤክስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Dawita asay, “ ‘Heko, taani ne morkiya ne kushen aatha immana; neeni iya bolla koydaba oothana’ yaagidi Goday new odida gallasay hachi” yaagidosona. Dawiti Saa7ola erisonna shiiqidi Saa7ola ma7uwa macaraape qanxi ekis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የዳዊት ሰዎችም ዳዊትን፣ “ እግዚአብሔር ፣ ‘የወደድኸውን ታደርግበት ዘንድ ጠላትህን በእጅህ አሳልፌ እሰጥሃለሁ’ ብሎ ለአንተ የተናገረው ቀን ዛሬ ነው” አሉት። ዳዊትም በልቡ እየተሳበ ሄዶ የሳኦልን ልብስ ጫፍ ማንም ሳያውቅ ቈርጦ ወሰደ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ተከታዮቹም ዳዊትን “እነሆ፥ ጥሩ አጋጣሚ ሆኖልሃል! እግዚአብሔር ጠላትህን በእጅህ እንደሚጥልልህ ነግሮሃል፤ እነሆ፥ አሁን በጠላትህ ላይ የፈለግኸውን ማድረግ ትችላለህ!” አሉት፤ ዳዊትም በልቡ እየተሳበ በመቅረብ ሳኦል ሳያውቅ ከልብሱ ጫፍ ላይ ቈርጦ ወሰደ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ እቶም ሰዓብቱ “እታ እግዚኣብሄር ‘ነቲ ፀላኢኻ ኸም ድልየትካ ኽትገብሮስ፥ እንሆ፥ ኣነ ኣብ ኢድካ ኽህበካ እየ’ ዝበለካ መዓልቲ እኒሃ ሎሚ እያ” በልዎ። ዳዊት ድማ ሰላሕ ኢሉ ኸይዱ ጫፍ ክዳን ሳኦል ቈረፀ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ናብቲ ጥቓ መገዲ ዝነበረ ደምቤታት ኣባጊዕ ድማ መጸ፡ ኣብኡ ኸኣ በዓቲ ነበረ፡ ሳኦል ድማ እግሩ ኪኸድን ኣተው። ዳዊትን ሰቡን ከኣ ኣብ ውሽጢ እቲ በዓቲ ተቐሚጦም ነበሩ። |