1 Samuel 21:9 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እቲ ኻህን፡ እቲ ኣብ ጎልጎል ኤላ ዝሰዓርካዮ ሰይፊ ጎልያድ ፍልስጥኤማዊ፡ እንሆ፡ ኣብዚ ብድሕሪ እቲ ብጨርቂ ተጠቕሊሉ ዘሎ ጨርቂ ኣብራኽ ኣሎ። ክትወስዶ እንተደሊኻ ውሰዶ፤ ምኽንያቱ ኣብዚ ካልእ ሰብ ስለዘየለ። ዳዊት ድማ ከምዚ በለ፤ ሃቡኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ካህኑም፥ “በኤላ ሸለቆ የገደልኸው የፍልስጥኤማዊው የጎልያድ ሰይፍ እነሆ፥ በመጐናጸፊያ ተጠቅልላ አለች፤ የምትወስዳት ከሆነ ውሰዳት፤ ከእርስዋ በቀር ሌላ ከዚህ የለምና” አለው። ዳዊትም፥ “ከእርስዋ በቀር ሌላ ከሌለ እርስዋን ስጠኝ” አለው። እርሱም ሰጠው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ካህኑም። በኤላ ሸለቆ የገደልኸው የፍልስጥኤማዊው የጎልያድ ሰይፍ፥ እነሆ፥ በመጎናጸፊያ ተጠቅልሎ ከዚህ ከኤፉዱ በኋላ አለ፤ ትወድደውም እንደ ሆነ ውሰደው፤ ሌላ ከዚህ የለም አለ። ዳዊትም። እንደ እርሱ ያለ የለምና እርሱን ስጠኝ አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ካህኑም፥ “በኤላ ሸለቆ አንተ የገደልኸው የፍልስጥኤማዊው የጎልያድ ሰይፍ እዚህ አለ፤ ከኤፉዱ በስተ ኋላ በጨርቅ ተጠቅልሏል፥ እነሆ፥ ከፈለግህ ውሰደው፤ ከእርሱ በስተቀር ሌላ ሰይፍ እዚህ የለም” ብሎ መለሰለት። ዳዊትም “እንደ እርሱ ያለ የለምና እርሱኑ ስጠኝ” አለው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን አብመሌክ፥ “ኔን ኤላ ዛንጋራን ዎዳ ፕልስጼምያ ጎልያዳ ማሻይ ሀዋን ደኤ፤ ጩርቃን እ ጻጸቲደ፥ ኤፉድያ ጌተትያ ማዩዋፐ ጉየ ባጋና ደኤ። ኔን ኮይያዋ ግዶፐ አ አካ፤ አፐ አትና፥ ሀራ ማሻይ ሀዋን ባዋ” ያጊደ ዛሬዳ። ሄዋፐ ጉየ ዳዊተ፥ “ሄዋ ማላ ሀራ ማሻይ ባዋ፤ አ ታዉ ሀማ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Abimeleeki, «Neeni Eela Zanggaaraan wod'eedda Piliss's'eemiyaa Gooliyaada mashshay hawaan de'ee; c'urk'k'aan I s'aas'ettiide, eefuudiyaa geetettiyaa mayuwaappe guyye baggana de'ee. Neeni koyiyaawaa gidooppe Aa akka; aappe attina, hara mashshay hawaan baawa» yaagiide zaareedda. Hewaappe guyye Daawite, «Hewaa mala hara mashshay baawa; Aa taw hamma» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qeese Ahimelekey izas, «Neni Eela shoobbaan wodhida Filisxeeme as Golyaade mashshay haan dees; izikka eefudeppe guye baggara carqqan xaaxetti uttides; ne iza koykko ekka; izappe attiin haray ola miishshi haan deenna» gi zaarides. Dawitikka, «Iza malay haray dontta gishshas neni iza taas hamma!» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቄሴ ኣሂሜሌኬይ ኢዛስ፥ «ኔኒ ኤላ ሾባን ዎዳ ፊሊስጼሜ ኣስ ጎልያዴ ማሻይ ሃን ዴስ፤ ኢዚካ ኤፉዴፔ ጉዬ ባጋራ ጫርቃን ጻጼቲ ኡቲዴስ፤ ኔ ኢዛ ኮይኮ ኤካ፤ ኢዛፔ ኣቲን ሃራይ ኦላ ሚሺ ሃን ዴና» ጊ ዛሪዴስ። ዳዊቲካ፥ «ኢዛ ማላይ ሃራይ ዶንታ ጊሻስ ኔኒ ኢዛ ታስ ሃማ!» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አብመለከይ፥ “ኔኒ ኤላ ዛንጋራን ዎዳ ፍልስፄመ አድያ ጎልያዳ ማሻይ ሀይሳን ደኤስ፤ ጩርቃራ ፃፀትድ፥ ኤፉደ ማኡዋፐ ጉየ ባጋራ ደኤስ። ኔኒ ኮያባ ግድኮ እያ ኤካ፤ እያፐ አትሽን፥ ሀራ ማሽ ሀይሳን ባዋ” ያግስ። ዳዊቲ፥ “እያ መላ ማሽ ባዋ፤ እያ ታዉ ሀማ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Abimelekey, “Neeni Ela Zangaaran wodhida Filisxeeme addiya Gooliyada mashshay haysan de7ees; curqara xaaxetidi, efuude ma7uwape guye baggara de7ees. Neeni koyaba gidiko iya eka; iyape attishin, hara mashshi haysan baawa” yaagis. Dawiti, “Iya mela mashshi baawa; iya taw hamma” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ካህኑም፣ “በኤላ ሸለቆ አንተ የገደልኸው የፍልስጥኤማዊው የጎልያድ ሰይፍ እዚህ አለ፤ ከኤፉዱ በስተ ኋላ በጨርቅ ተጠቅልሏል ከፈለግህ ውሰደው፤ ከእርሱ በስተቀር ሌላ ሰይፍ እዚህ የለም” ብሎ መለሰለት። ዳዊትም “እንደ እርሱ ያለ የለምና እርሱኑ ስጠኝ” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አቤሜሌክም “በኤላ ሸለቆ የገደልከው የፍልስጥኤማዊው የጎልያድ ሰይፍ በእኔ ዘንድ አለ፤ እርሱም ከኤፉዱ በስተኋላ በጨርቅ ተጠቅሎ ተቀምጦአል፤ የምትፈልገው ከሆነ ውሰደው፤ በዚህ የሚገኝ የጦር መሣሪያ እርሱ ብቻ ነው” አለው። ዳዊትም “እርሱኑ ስጠኝ! ከእርሱ የተሻለ ሰይፍ የትም አይገኝም” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ኻህን ድማ “ሰይፊ እቲ ንስኻ ኣብ ለሰ ኤላህ ዝቐተልካዮ ፍልስጥኤማዊ ጐልያድ፥ እንሆ፥ ንሱ በዓለባ ተሸፊኑ ኣብ ድሕሪ ኤፉድ ኣሎ፤ ኣብዙይ ከምኡ ዝበለ ኻልእ የለን እሞ፥ ክትወስዶ እንተ ደሊኻስ፥ ውሰዶ” በሎ። ዳዊት ከዓ “ከምኡ ዝበለ የለን እሞ ንእኡ ሃበኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኻህን ድማ፡ ሴፍ እቲ ንስኻ ኣብ ለሰ ድዋ ዝቐተልካዮ ጐልያድ፡ እቲ ፍልስጥኤማዊ፡ እንሆ፡ ንሱ ብዓለባ ተሸፊኑ ኣብ ድሕሪ ኤፎድ፡ ኣብኡ ኣሎ፡ ኣብዚ ብጀካኡ ኻልእ የልቦን እሞ፡ ክትወስዶ እንተ ደሌኻስ፡ ውሰዶ፡ በለ። ዳዊት ከኣ፡ ከምኡ ዝበለ የልቦን፡ ሀበኒ፡ በለ። |