1 Samuel 20:42 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ዮናታን ንዳዊት፡ ክልቴና ብስም እግዚኣብሄር መሒልና፡ እግዚኣብሄር ኣብ መንጎይን ኣብ መንጎኻን ንዘለኣለም ኣብ መንጎ ዘርእይን ኣብ መንጎ ዘርእኻን ኪኸውን እዩ ኢልና እሞ፡ ብሰላም ኪድ፡ በሎ። ተንሲኡ ከደ፡ ዮናታን ድማ ናብታ ከተማ ኣተወ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዮናታንም ዳዊትን፥ “በሰላም ሂድ፤ እነሆ፥ እኛ ሁለታችን በእኔና በአንተ፥ በዘሬና በዘርህ መካከል እግዚአብሔር ለዘለዓለም ምስክር ይሁን ብለን በእግዚአብሔር ስም ተማምለናል” አለው። ዳዊትም ተነሥቶ ሄደ፤ ዮናታንም ወደ ከተማ ገባ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዮናታንም ዳዊትን። በደኅና ሂድ፤ እነሆ፥ እኛ ሁለታችን በእኔና በአንተ፥ በዘሬና በዘርህ መካከል ለዘላለም እግዚአብሔር ይሁን ብለን በእግዚአብሔር ስም ተማምለናል አለው። ዳዊትም ተነሥቶ ሄደ፤ ዮናታንም ወደ ከተማ ገባ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዮናታንም ዳዊትን፤ “ ‘በአንተና በእኔ፥ በዘሮችህና በዘሮቼ መካከል ጌታ ለዘለዓለም ምስክር ነው’ ተባብለን ወዳጅነታችን እንዲጸና በጌታ ስም ስለ ተማማልን እንግዲህ በሰላም ሂድ” አለው። ከዚያም ዳዊት ተነሥቶ ሄደ፤ ዮናታንም ወደ ከተማ ተመለሰ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዮናታን ዳዊታ፥ “ሳሮ ባ፤ ‘ነ ግዶንነ ታ ግዶን፥ ነ ዘረ ግዶንነ ታ ዘረ ግዶን፥ መና ጎዳይ መናዉ ማርካ ግዶ’ ያጊደ ኑን ላኡ መና ጎዳ ሱንን ጫቀዶ” ያጌዳ። ሄዋፐ ጉይያን፥ ዳዊተ ደንዲደ ቤዳ፤ ዮናታንካ ካታማ ጉየ ስሜዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yoonataani Daawita, «Saro ba; ‹Ne giddoninne ta giddon, ne zeretsaa giddoninne ta zeretsaa giddon, Med'inaa Goday med'inaw markka gido› yaagiide nuuni laa"uu Med'inaa Godaa suntsaan c'aak'k'eeddo» yaageedda. Hewaappe guyyiyaan, Daawite denddiide beedda; Yoonataanikka katamaa guyye simmeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessafe guye Yoonataaney Dawites, « ‹Neessinne taas, ne zereththassinne ta zereththas giddon GODAY mernaas markka› giidi nu laggeteththi minnana mala nuni Xoossa sunththan caaqettida gishshas ne ha7i saron ba» gides. Hessafe guye Dawiti dendi bides; Yoonataaneykka katama simmi bides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳፌ ጉዬ ዮናታኔይ ዳዊቴስ፥ « ‹ኔሲኔ ታስ፥ ኔ ዜሬሲኔ ታ ዜሬስ ጊዶን ጎዳይ ሜርናስ ማርካ› ጊዲ ኑ ላጌቴ ሚናና ማላ ኑኒ ጾሳ ሱንን ጫቄቲዳ ጊሻስ ኔ ሃኢ ሳሮን ባ» ጊዴስ። ሄሳፌ ጉዬ ዳዊቲ ዴንዲ ቢዴስ፤ ዮናታኔይካ ካታማ ሲሚ ቢዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዮናታን፥ “ሳሮ ባ፤ ‘ነ ግዶንነ ታ ግዶን፥ ነ ኮቻ ግዶንነ ታ ኮቻ ግዶን፥ ጎዳይ መርናዉ ማርካ ግዶ’ ያግድ ኑ ናምአይ ጎዳ ሱንን ጫቅዳ” ያግስ። ሄሳፈ ጉየ፥ ዳዊቲ ደንድድ ብስ፤ ዮናታንካ ካታማ ጉየ ስምስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yoonataani, “Saro ba; ‘Ne giddoninne ta giddon, ne kochaa giddoninne ta kochaa giddon, Goday merinaw marka gido’ yaagidi nu nam7ay Godaa sunthan caaqida” yaagis. Hessafe guye, Dawiti dendidi bis; Yoonatanika katamaa guye simmis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዮናታንም ዳዊትን፤ “ ‘በአንተና በእኔ፣ በዘሮችህና በዘሮቼ መካከል እግዚአብሔር ለዘላለም ምስክር ነው’ ተባብለን ወዳጅነታችን እንዲጸና በእግዚአብሔር ስም ስለ ተማማልን እንግዲህ በሰላም ሂድ” አለው። ከዚያም ዳዊት ተነሥቶ ሄደ፤ ዮናታንም ወደ ከተማ ተመለሰ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ከዚህ በኋላ ዮናታን ዳዊትን እንዲህ አለው፦ “በሰላም ሂድ፤ እኔና አንተ በዘሬና በዘርህ መካከል እግዚአብሔር ለዘለዓለም ይሁን ብለን በእግዚአብሔር ስም ተማምለናል።” ዳዊት ተነሥቶ ሄደ፤ ዮናታንም ወደ ከተማ ተመለሰ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ዮናታን ድማ ንዳዊት፥ “ብሰላም ኪድ፤ ንሕና ኽልቴና፥ ‘ኣብ መንጎይን ኣብ መንጎኻን ኣብ መንጎ ዘርአይን ዘርእኻን እግዚኣብሄር ንዘለኣለም ምስክር ይኹን’ ኢልና ብስም እግዚኣብሄር ተመሓሒልና ኢና” በሎ። ዳዊት ከዓ ተሲኡ ኸደ፤ ዮናታንውን ናብ ከተማ ኣተወ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዮናታን ድማ ንዳዊት፡ ብሰላም ኪድ፡ ንሕና ኽልቴና፡ ኣብ መንጎይን ኣብ መንጎኻን ኣብ መንጎ ዘርኤይን ዘርእኻን እግዚኣብሄር ንዘለኣለም ምስክር ይኹን፡ ኢልና ብስም እግዚኣብሄር ተማሓሒልና ኢና፡ በሎ። |