1 Samuel 19:17 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሳኦል ድማ ንሚካል፡ ስለምንታይ ከምኡ ኣታሊልካኒ፡ ንጸላኢየይ ድማ ሰዲድካዮ፡ ንሱ ኸኣ ኣምለጠ፧ ሚካል ድማ ንሳኦል መለሰሉ፡ ንሱ ድማ፡ ሕደግኒ፡ በለኒ። ስለምንታይ ክቐትለካ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሳኦ​ልም ሜል​ኮ​ልን አላት፥ “ስለ​ምን እን​ዲህ አታ​ለ​ል​ሽኝ? ጠላ​ቴን አስ​ኰ​በ​ለ​ልሽ፤ እን​ዲ​ያ​መ​ል​ጥም አደ​ረ​ግ​ሽው?” ሜል​ኮ​ልም ለሳ​ኦል፥ “እርሱ፦ አው​ጥ​ተሽ ስደ​ጂኝ፤ አለ​ዚያ እገ​ድ​ል​ሻ​ለሁ አለኝ” አለ​ችው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሳኦልም ሜልኮልን። ስለ ምን እንዲህ አድርገሽ አታለልሽኝ? ጠላቴን አስኰበለልሽው አላት። ሜልኮልም ለሳኦል። እርሱ። አውጥተሽ ስደጂኝ፥ አለዚያም እገድልሻለሁ አለኝ ብላ መለሰችለት።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ሳኦልም ሜልኮልን፥ “እንዲህ አድርገሽ ለምን አታለልሽኝ? ጠላቴ እንዲያመልጥ የሰደድሽው ለምንድን ነው?” ሲል ጠየቃት። ሜልኮልም፥ “ ‘እንዳመልጥ እርጂኝ፤ ያለዚያ እገድልሻለሁ’ አለኝ” ብላ መለሰችለት።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሳኦል ሚካሎ፥ “ኔን አያዉ ሀዋዳን ኦደ ታና ጭማድ? ታ ሞርኪ ከስ አካናዳን አያዉ ባቃትሳዲ?” ያጌዳ። ሄዋፐ ጉየ ሚካላ፥ “እ ታና፥ ‘ታና ከሳደ የዳ፤ ህና ዮፐ፥ ታን ኔና ዎና’ ያጌዳ” ያጋደ ዛራዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Saa'ooli Miikaalo, «Neeni ayaw hawaadan ootsaade taana c'immaad? Ta morkkii kessi akkanaadan ayaw bak'atissaadii?» yaageedda. Hewaappe guyye Miikaala, «I taana, ‹Taana kessaade yedda; hinna d'ayooppe, taani neena wod'ana› yaageedda» yaagaade zaaraaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Sa7ooli Milikoolo, «Ne histta baleththada ta morkkey taappe kessi ekkana mala aazas ooththadii?» gi oychchides. Milkoolakka, « ‹Ta kessa ekka attana mala tana maadda; akkay giikko ta nena wodhana› gides» ga zaaradus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሳኦሊ ሚሊኮሎ፥ «ኔ ሂስታ ባሌዳ ታ ሞርኬይ ታፔ ኬሲ ኤካና ማላ ኣዛስ ኦዲ?» ጊ ኦይቺዴስ። ሚልኮላካ፥ « ‹ታ ኬሳ ኤካ ኣታና ማላ ታና ማዳ፤ ኣካይ ጊኮ ታ ኔና ዎና› ጊዴስ» ጋ ዛራዱስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳኦል መልኮሎ፥ “ኔኒ አይስ ሀይሳዳ ኦዳ ታና ጭማዲ? ታ ሞርከይ ከስ ኤካና መላ አይስ ኦዲ?” ያግስ። ምልኮላ ዛራዳ፥ “እ ታኮ፥ ‘ታና ከሳዳ የዳ፤ እፅኮ ታ ነና ዎና’ ያግስ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Saa7oli Melkoolo, “Neeni ayis haysada oothada tana cimmadii? Ta morkey kessi ekana mela ayis oothadii?” yaagis. Milkoola zaarada, “I taako, ‘Tana kessada yedda; ixiko ta nena wodhana’ yaagis” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ሳኦልም ሜልኮልን፣ “እንዲህ አድርገሽ ያታለልሽኝ፣ ጠላቴ እንዲያመልጥ የሰደድሽው ለምንድን ነው?” ሲል ጠየቃት። ሜልኮልም፣ “ ‘እንዳመልጥ እርጂኝ፤ አለዚያ እገድልሻለሁ’ አለኝ” ብላ መለሰችለት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ሳኦልም ሜልኮልን “ጠላቴ የሚያመልጥበትን ተንኰል በመሥራት ስለምን እንዲህ አታለልሽኝ?” ሲል ጠየቃት። እርስዋም “እኔ ምን ላድርግ፥ ‘ማምለጥ እንድችል ካልረዳሽኝ እገድልሻለሁ’ አለኝ” ስትል መለሰችለት።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሽዑ ሳኦል ንሜልኮል “ስለ ምንታይከ ኸምዙይ ጌርኪ ኣታለልክኒ? ነቲ ፀላእየይከ ስለ ምንታይ ከምልጥ ሓደግክዮ?” በላ። ሜልኮል ከዓ ንሳኦል “ንሱ ‘ከምልጥ ሕደግኒ፤ እንተ ዘይኮነ ኽቐትለኪ እየ’ ኢሉኒ” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011 ሽዑ ሳኦል ንሚካል፡ ስለምንታይ ነቲ ጸላእየይ ኬምልጥ ይኼድ ብምሕዳግኪ ዝጠበርክኒ በላ። ሚካል ከኣ ንሳኦል፡ ንሱ፡ ክኸይድ ሕደግኒ፡ እንተ ዘይኰይኑስ ክቐትለኪ እየ፡ ኢሉኒ፡ በለቶ።