1 Samuel 17:55 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሳኦል ድማ ንዳዊት ኣንጻር እቲ ፍልስጥኤማዊ ክወጽእ ምስ ረኣዮ፡ ንኣብነር ኣዛዚ ሰራዊት፡ ኣብኔር፡ እዚ መንእሰይ እዚ ወዲ መን እዩ፧ ሽዑ ኣብኔር ከምዚ በሎ፦ ከምቲ ነፍስኻ ብህይወት ከም እትነብር፡ ኦ ንጉስ፡ ክብል ኣይክእልን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሳኦልም ዳዊትን ፍልስጥኤማዊውን ሊዋጋ ሲወጣ ባየ ጊዜ ለሠራዊቱ አለቃ ለአቤኔር፥ “አቤኔር ሆይ፥ ይህ ብላቴና የማን ልጅ ነው?” አለው። አቤኔርም፥ “ንጉሥ ሆይ፥ በሕያው ነፍስህ እምላለሁ አላውቅም” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሳኦልም ዳዊትን ወደ ፍልስጥኤማዊው ሲወጣ ባየው ጊዜ ለሠራዊቱ አለቃ ለአበኔር። አበኔር ሆይ፥ ይህ ብላቴና የማን ልጅ ነው? አለው። አበኔርም። ንጉሥ ሆይ፥ በሕያው ነፍስህ እምላለሁ! አላውቅም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ዳዊት ፍልስጥኤማዊውን ለመግጠም ሲሄድ ሳኦል ተመልክቶ የሠራዊቱን አዛዥ አበኔርን፥ “አበኔር ሆይ፤ ይህ ልጅ የማን ነው?” ሲል ጠየቀው። አበኔርም፥ “ንጉሥ ሆይ፤ በሕያው ነፍስህ እምላለሁ፤ አላውቅም” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ዳዊተ ፕልስጼምያኮ ቢሽን፥ ሳኦል በኤዳ ዎደ፥ ኦላንቻቱ ካፑዋ አባኔራ፥ “አባኔራ፥ ሀ ዎዳላይ ኦ ናኤ?” ያጊደ ኦቼዳ። አባኔር ሳኦላ፥ “ካዎ፥ ነ ሸምፑ ኤሮ ታን አ ኤርከ” ያጊደ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Daawite Piliss's'eemiyaakko biishshin, Saa'ooli be'eedda wode, olanchchatuu kaappuwaa Abaneera, «Abaneera, ha wodallay O na'ee?» yaagiide oochcheedda. Abaneeri Saa'oola, «Kawoo, ne shemppu ero taani Aa erikke» yaagiide zaareedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Dawiti Filisxeeme addezara eqettanaas biza wode Sa7ooli be7idi ba olanchchata azaziza Abineere, «Abineere, hayssi naazi oona naa?» gi oychchides. Abineeri, «Kawoo, ne asho; ta erikke» gi zaarides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳዊቲ ፊሊስጼሜ ኣዴዛራ ኤቄታናስ ቢዛ ዎዴ ሳኦሊ ቤኢዲ ባ ኦላንቻታ ኣዛዚዛ ኣቢኔሬ፥ «ኣቢኔሬ፥ ሃይሲ ናዚ ኦና ና?» ጊ ኦይቺዴስ። ኣቢኔሪ፥ «ካዎ፥ ኔ ኣሾ፤ ታ ኤሪኬ» ጊ ዛሪዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ዳዊቲ ፍልስፄመ አድያራ ኦለታናዉ ብሽን፥ ሳኦል በእድ፥ ቶራ ሞጮና አበኔራ፥ “ሀ ናአይ ኦደ ናኤ?” ያግድ ኦይችስ። አበኔር ዛሪድ፥ “ካዋዉ፥ ቱማ ነ አሾ ታኒ እያ ኤርከ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Dawiti Filisxeeme addiyara oletanaw bishin, Saa7oli be7idi, tora mocona Abeneera, “Ha na7ay oodde na7ee?” yaagidi oychis. Abeneeri zaaridi, “Kawaw, tuma ne asho taani iya erike” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዳዊት ፍልስጥኤማዊውን ለመግጠም በሚሄድበት ጊዜ ሳኦል ተመልክቶ የሰራዊቱን አዛዥ አበኔርን፣ “አበኔር ሆይ፤ ይህ ልጅ የማን ነው?” ሲል ጠየቀው። አበኔርም፣ “ንጉሥ ሆይ፤ በሕያው ነፍስህ እምላለሁ፤ አላውቅም” ብሎ መለሰለት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ዳዊት ጎልያድን ለመውጋት በሚሄድበት ጊዜ ሳኦል ተመልክቶ የጦሩን አዛዥ አበኔርን “ይህ የማን ልጅ ነው?” ሲል ጠየቀው። አበኔርም “ንጉሥ ሆይ! በሕይወትህ እምላለሁ፤ የማን ልጅ እንደ ሆነ ገና አላወቅሁም” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሳኦል ድማ ዳዊት ነቲ ፍልስጥኤማዊ ኽገጥሞ እንትወፅእ ምስ ረአዮ፥ ንኣበኔር ሓለቓ ሰራዊት፥ “ኣበኔር፥ እዝ መንእሰይ እዙይ ወዲ መን እዩ?” በሎ። ኣበኔር ከዓ “ኦ ንጉስ! ከም ዘይፈልጦ ብህያው ነፍስኻ እምሕል ኣለኹ” ኢሉ መለሰሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሳኦል ድማ ዳዊት ነቲ ፍልስጥኤማዊ ኺቃባበሎ ኺወጽእ ምስ ረኣዮ፡ ንኣብኔር ሓለቓ ሰራዊት። ኣታ ኣብኔር፡ እዚ መንእሰይ እዚ ወዲ መን እዩ በሎ። ኣብኔር ከኣ፡ ዎ ንጉስ፡ ህያው ነድስኻ ኢለ ዘይፈልጦ፡ በለ። |