1 Samuel 17:39 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ዳዊት ሰይፉ ኣብ ዕጥቁ ኣሰረየ፣ ኪኸይድ ከኣ ፈተነ። ስለ ዘየረጋገጾ። ሽዑ ዳዊት ንሳኦል፡ ምሳታቶም ክኸይድ ኣይክእልን እየ። ኣነ ኣይፈተንኩዎምን እሞ። ዳዊት ድማ ካብኡ ኣርሓቖም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ዳዊ​ት​ንም ሰይ​ፉን በል​ብሱ ላይ አስ​ታ​ጠ​ቀው፤ ዳዊ​ትም አን​ድና ሁለት ጊዜ ሲራ​መድ ደከመ። ዳዊ​ትም ሳኦ​ልን፥ “አለ​መ​ድ​ሁ​ምና በዚህ መሄድ አል​ች​ልም” አለው። ከላ​ዩም አወ​ለ​ቁ​ለት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ዳዊትም ሰይፉን በልብሱ ላይ ታጠቀ፥ ገናም አልፈተነውምና መሄድ ሞከረ። ዳዊትም ሳኦልን። አልፈተንሁትምና እንዲህ ብዬ መሄድ አልችልም አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ዳዊትም ይህን ዓይነት ልብስ ለብሶ ስለማያውቅ፥ ሰይፉን በጦር ልብሱ ላይ ታጥቆ ለመራመድ ሞከረ፤ እርሱም ሳኦልን፥ “ያልተለማመድሁት ስለሆነ እንደዚህ ሆኜ መራመድ አልችልም” አለው። ስለዚህ ያንን አወለቀው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዳዊተ ባረ ኦላ ማዩዋ ቦላ ማሻ ዳንጬዳ፤ ሀመት በኤዳ፤ ሽን ዳንዳይቤና፤ አያዉ ጎፐ፥ ሄዋ ማላ ማዩዋ ማይ ኤረና። ሄዋፐ ጉይያን፥ ዳዊተ ሳኦላ፥ “ታን ሀዋ ማላ ማዩዋ ማያደ ሜዘታቤና ድራዉ፥ ሀዋና ባናዉ ዳንዳይከ” ያጊደ ኦላ ማዩዋ ኡባና ቃሬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Daawite bare ola mayuwaa bolla mashshaa danc'c'eedda; hametti be'eedda; shin danddayibeenna; ayaw gooppe, hewaa malaa mayuwaa mayyi erenna. Hewaappe guyyiyaan, Daawite Saa'oola, «Taani hawaa mala mayuwaa mayyaade meezetabeenna diraw, hawaana baanaw danddaykke» yaagiide ola mayuwaa ubbaanna k'aareedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Dawiti hessa mala ola may7o may7i erontta gishshas giththa mashshaa ola may7oza bolla danccidi hemettanaas paacci xeellides. Izikka Sa7ooles, «Hayssafe kase hayssa mala losey baynda gishshas hayssaththo hanada baanaas dandaykke» gides; hessa gishshas ola may7ota ubbaa kessi yeggides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዳዊቲ ሄሳ ማላ ኦላ ማይኦ ማይኢ ኤሮንታ ጊሻስ ጊ ማሻ ኦላ ማይኦዛ ቦላ ዳንጪዲ ሄሜታናስ ፓጪ ጼሊዴስ። ኢዚካ ሳኦሌስ፥ «ሃይሳፌ ካሴ ሃይሳ ማላ ሎሴይ ባይንዳ ጊሻስ ሃይሳ ሃናዳ ባናስ ዳንዳይኬ» ጊዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ኦላ ማይኦታ ኡባ ኬሲ ዬጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዳዊቲ ባ ኦላ ማኡዋ ቦላ ማሻ ዳንጭድ ሄመትድ በእስ። ሽን ሄሳ መላ ማኦ ማእድ ኤሮና ግሾ ሄመታናዉ ዳንዳእቤና። ሄሳ ግሾ፥ ዳዊቲ ሳኦላኮ፥ “ታኒ ሀይሳ መላ ማኦ ማአዳ ሜዘታቦና ግሾ ሀይሳራ ባናዉ ዳንዳእከ” ያግድ ኦላ ማኡዋ ቃርስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Dawiti ba ola ma7uwa bolla mashsha dancidi hemetidi be7is. Shin hessa mela ma7o ma7idi eronna gisho hemetanaw danda7ibeenna. Hessa gisho, Dawiti Saa7olako, “Taani haysa mela ma7o ma7ada meezetaboonna gisho haysara baanaw danda7ike” yaagidi ola ma7uwa qaaris.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ዳዊትም ይህን ዐይነት ልብስ ለብሶ ስለማያውቅ፣ ሰይፉን በጦር ልብሱ ላይ ታጥቆ ለመራመድ ሞከረ፤ እርሱም ሳኦልን፣ “ያልተለማመድሁት ስለሆነ እንደዚህ ሆኜ መራመድ አልችልም” አለው። ስለዚህ ሁሉንም አወለቀው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ዳዊትም ይህን ዐይነት ልብስ ለብሶ ስለማያውቅ ሰይፉን በጦር ልብሱ ላይ ታጥቆ ለመሄድ ሲነሣ መራመድ አልቻለም፤ ስለዚህ ዳዊት ሳኦልን፦ “ያልተለማመድኩት ነገር ስለ ሆነ ይህን ሁሉ ልብስ ለብሼ መዋጋት አልችልም፤” አለ፤ ስለዚህም ያንን ሁሉ አወለቀ፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ዳዊት ድማ ሰይፉ ኣብ ልዕሊ ኽዳኑ ተዓጠቐ። ፈቲኑዎ ኣይፈልጥን እሞ ክኸይድ ጀመረ። ዳዊት ድማ ንሳኦል “ፈቲነዮ ስለ ዘይፈልጥ፥ ከምዙይ ኢለ ክኸይድ ኣይክእልን እየ” በሎ፤ ዳዊትውን ካብ ልዕሊኡ ኣውፅኦ።
Amharic Tigrinya 2011 ዳዊት ድማ ሴፉ ኣብ ልዕሊ ኽዳኑ ተዐጥቀ፡ ምኻድ ኣይፈተንን ነበረ እሞ፡ ኪኸይድ ጀመረ። ዳዊት ከኣ ንሳኦል፡ ፈቲነዮ ኣይፈልጥን እየ እሞ፡ ምስ እዝስ ክኸይድ ኣይክእልን እየ፡ በሎ። ዳዊት ድማ ካብኡ ኣራገፎ።