1 Samuel 16:11 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሳሙኤል ድማ ንኢሴ፡ ኵሎም ደቅኻ ኣብዚ ኣለዉ፧ ንሱ ድማ፡ ገና እቲ ዝነኣሰ ተሪፉ ኣሎ፡ ርኣዩ ድማ፡ ነተን ኣባጊዕ ይሕልወን። ሳሙኤል ድማ ንኢሰይ፡ ናብዚ ክሳዕ ዝመጽእ ኮፍ ኣይንብልን ኢና እሞ፡ ስደዶ ኣምጽኣዮ በሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ሳሙ​ኤ​ልም እሴ​ይን፥ “ልጆ​ችህ እኒህ ብቻ ናቸው?” አለው። እር​ሱም፥ “ታናሹ ገና ቀር​ቶ​አል፤ እነ​ሆም፥ በጎ​ችን ይጠ​ብ​ቃል” አለ። ሳሙ​ኤ​ልም እሴ​ይን፥ “እርሱ እስ​ኪ​መጣ ድረስ ለማ​ዕድ አን​ቀ​መ​ጥ​ምና ልከህ አስ​መ​ጣው” አለው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ሳሙኤልም እሴይን። የቀረ ሌላ ልጅ አለህን? አለው። እርሱም። ታናሹ ገና ቀርቶአል፤ እነሆም፥ በጎችን ይጠብቃል አለ። ሳሙኤልም እሴይን። እርሱ እስኪመጣ ድረስ አንረፍቅምና ልከህ አስመጣው አለው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ቀጥሎም እሴይን፥ “ልጆችህ እነዚሁ ብቻ ናቸውን?” ሲል ጠየቀው። እሴይም፥ “የሁሉም ታናሽ ገና አልመጣም፤ ነገር ግን በጎች እየጠበቀ ነው” ብሎ መለሰ። ሳሙኤልም እሴይን፥ “በል ልከህ አስመጣው፤ እስኪመጣ ድረስ አንቀመጥም” አለው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዋ ድራዉ፥ እ እሰያ፥ “ነዉ ደእያ ናናይ ሀዋንቱ ጻላሌየ?” ያጊደ ኦቼዳ። እሰይ፥ “ኡባፐ ቴፋ ናአይ አቴዳ፤ ሽን እ ዶርሳቱዋ ሄሜ” ያጌዳ። ሳመል፥ “ኪታደ አ አህሳ፤ እ ያና ጋካናዉ ኑን ያርሾኮ” ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Hewaa diraw, I Isseya, «New de'iyaa naanay hawanttu s'alaleeyye?» yaagiide oochcheedda. Isseyi, «Ubbaappe teefa na'ay atteedda; shin I dorssatuwaa heemmee» yaageedda. Sammeeli, «Kiittaade Aa ahissa; I yaana gakkanaw nuuni yarshshokko» yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Hessafe guye Sameeli Isseye, «Ne nayti haytantta xallaa?» gi oychchides. Isseyeykka, «Ubbaafe kaalozi buro yibeenna; ha7i izi dorsata heemmishe dees» gi zaarides. Sameelikka, «Ane kiittada ehisa; izi yaanaashe gakkanaas nu uttoko» gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄሳፌ ጉዬ ሳሜሊ ኢሴዬ፥ «ኔ ናይቲ ሃይታንታ ጻላ?» ጊ ኦይቺዴስ። ኢሴዬይካ፥ «ኡባፌ ካሎዚ ቡሮ ዪቤና፤ ሃኢ ኢዚ ዶርሳታ ሄሚሼ ዴስ» ጊ ዛሪዴስ። ሳሜሊካ፥ «ኣኔ ኪታዳ ኤሂሳ፤ ኢዚ ያናሼ ጋካናስ ኑ ኡቶኮ» ጊዴስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳሜል፥ “ነዉ ደእያ አደ ናይት ሀይሳታ ፃላሌ?” ያግድ እሰየ ኦይችስ። እሰየይ፥ “ኡባፈ ካሎ ናአይ አትስ፤ ሽን እ ዶርሰ ሄማናዉ ብስ” ያግስ። ሳሜል፥ “ኪታዳ እያ ኤህሳ፤ እ ያና ጋካናዉ ኑ ማናዉ ኡቶኮ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Sameeli, “New de7iya adde nayti haysata xalaalee?” yaagidi Isseye oychis. Isseyey, “Ubbaafe kaalo na7ay attis; shin I dorse heemmanaw bis” yaagis. Sameeli, “Kiittada iya ehisa; I yaana gakanaw nu maanaw uttoko” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ቀጥሎም እሴይን፣ “ልጆችህ እነዚሁ ብቻ ናቸውን?” ሲል ጠየቀው። እሴይም፣ “የሁሉም ታናሽ ገና አልመጣም፤ ነገር ግን በጎች እየጠበቀ ነው” ብሎ መለሰ። ሳሙኤልም፣ “በል ልከህ አስመጣው፤ እስኪመጣ ድረስ አንቀመጥምና ” አለው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 “ታዲያ ሌሎች ልጆች የሉህምን?” ሲል ጠየቀው። እሴይም “የሁሉ ታናሽ የሆነ አንድ ልጅ አለ፤ እርሱ ግን ወደ በግ እረኝነት ሄዶአል” ሲል መለሰለት። ሳሙኤልም “እርሱን አስጠርተህ አምጣው፤ እርሱ ሳይመጣ መሥዋዕት አናቀርብም” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ሳሙኤል ድማ ንእሴይ “እዚኣቶም ጥራሕ ድዮም ደቅኻ?” በሎ። ንሱ ግና “ገና እቲ ንእሽተይ ተሪፉ ኣሎ፤ እንሆ ድማ ኣባጊዕ ይሕሉ ኣሎ” በሎ። ሳሙኤል ድማ ንእሴይ “ንሱ እንተይመፀ ኣብ ማእዲ ኾፍ ኣይንብልን ኢና እሞ ልኢኽካ ኣምፅኣዮ” በሎ።
Amharic Tigrinya 2011 ሳሙኤል ድማ ንእሴይ፡ እዚኣቶም ድዮም ኲሎም እቶም ደቂ በሎ። ንሱ ኸኣ፡ ገና እቲ ንእሽቶ ተሪፉ ኣሎ፡ እንሆ ድማ፡ ኣባጊዕ ይሕሉ ኣሎ፡ በለ። ሳሙኤል ከኣ ንእሴይ፡ ንሱ ኽሳዕ ዚመጽእ ኣብ መኣዲ ኾፍ ኣይንብልን ኢና እሞ፡ ልኢኽካ ኣምጽኣዮ፡ በሎ።