1 Peter 4:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሓደ ክርስትያን ኰይኑ መከራ እንተ ኣጋጢምዎ ግና፡ ኣይሕፈር። በዚ ነገር እዚ ግና ንኣምላኽ የኽብሮ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ክርስቲያን እንደሚሆን ግን መከራን ቢቀበል ስለዚህ ስም እግዚአብሔርን ያመስግን እንጂ አይፈር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ክርስቲያን እንደሚሆን ግን መከራን ቢቀበል ስለዚህ ስም እግዚአብሔርን ያመስግን እንጂ አይፈር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ክርስቲያን በመሆኑ መከራ ቢደርስበት ግን ስለዚህ ስም እግዚአብሔርን ያመስግን እንጂ አይፈር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ኦኒኔ ኪሪስታኒያ ጊዲያ ዲራው ዋዬቶፔ፥ ኪሪስቶሳ ሱንꬃ ዲራው፥ ፆሳ ጋላታናፔ ኣቲን፥ ዬላቶፖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ኦንነ ክርስታንያ ግድያ ድራዉ ዋየቶፐ፥ ክርስቶሳ ሱን ድራዉ፥ ጾሳ ጋላታናፐ አትን፥ ዬላቶፖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin ooninne Kiristtaaniyaa gidiyaa diraw waayettooppe, Kiristtoosa suntsaa diraw, S'oossaa galatanaappe attin, yeellatoppo. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin ooninne Kiristtaaniyaa gidiyaa diraw waayyettooppe, Kiristtoosa sunthaa diraw, Xoossaa galatanaappe attin, yeellatoppo. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin ooninne Kiristtaaniyaa gidiyaa diraw waayyettooppe, Kiristtoosa sunthaa diraw, Xoossaa galatanaappe attin, yeellatoppo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izi ammanizaade gidida gishshas iza bolla gakkiza metoy diikko qasse Kirstoosa sunththan izi Xoossaa galato attiin yeellatoppo. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚ ኣማኒዛዴ ጊዲዳ ጊሻስ ኢዛ ቦላ ጋኪዛ ሜቶይ ዲኮ ቃሴ ኪርስቶሳ ሱንን ኢዚ ጾሳ ጋላቶ ኣቲን ዬላቶፖ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚ ኣማኒዛዴ ጊዲዳ ጊሽ ኢዛ ቦላ ጋኪዛ ሜቶይ ዲኮ ቃስ ኪርስቶሳ ሱንꬃን ኢዚ ፆሳ ጋላቶ ኣቲን ዬላቶፖ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izi ammanizade gidida gishshi iza bolla gakiza metoy diiko qass Kirstoosa sunthan izi xoossu galato attin yeellatopo. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Gidoshin, ammano gisho waayettiko Kiristtoosa sunthaa gisho Xoossaa galatoppe attin yeellatoppo. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጊዶሺን፥ ኣማኖ ጊሾ ዋዬቲኮ ኪሪስቶሳ ሱንꬃ ጊሾ ፆሳ ጋላቶፔ ኣቲን ዬላቶፖ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ግዶሽን፥ ክርስታነ ግድያ ግሾ ዋየትኮ ክርስቶሳ ሱን ግሾ ፆሳ ጋላቶፐ አትሽን፥ ዬላቶፖ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Gidoshin, kiristaane gidiya gisho waayetiko Kiristoosa sunthaa gisho Xoossaa galatope attishin, yeellatopo. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Gidoshin, ammano gisho waayettiko Kiristtoosa sunthaa gisho Xoossaa galatoppe attin yeellatoppo. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ክርስቲያን በመሆኑ መከራ ቢደርስበት ግን፣ ስለዚህ ስም እግዚአብሔርን ያመስግን እንጂ አይፈር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ክርስቲያን በመሆኑ መከራ የሚደርስበት ቢኖር ግን ስለ ክርስቶስ ስም እግዚአብሔርን ያመስግን እንጂ አይፈር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክርስቲያን ብምዃኑ፥ መከራ እንተ በፅሖ ግና፥ ስለ እዝ ስም እዙይ፥ ንእግዚኣብሄር የመስግን እምበር ኣይሕፈር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ከም ክርስትያን መከራ እንተ ጸገበ ግና፡ ስለ እዚ ስም እዚ ንኣምላኽ የመስግኖ እምበር፡ ኣይሕፈር። |