1 Peter 3:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ግናኸ እቲ ኣብ ዘይበላሾ ሕቡእ ሰብ ልቢ ይኹን፡ እወ፡ ስልማት ልኡምን ህዱእን መንፈስ፡ ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ክቡር እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ዋጋው እጅግ የከበረ የዋህና ዝግተኛ መንፈስ ያለውን የማይጠፋውን ልብስ ለብሶ የተሰወረ የልብ ሰው ይሁንላችሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ዋጋው እጅግ የከበረ የዋህና ዝግተኛ መንፈስ ያለውን የማይጠፋውን ልብስ ለብሶ የተሰወረ የልብ ሰው ይሁንላችሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ዋጋው እጅግ በከበረና በማይጠፋው ጌጥ በገርነትና በጽሞና መንፈስ የተዋበው የተሰወረ ውስጣዊ ሰውነት ይሁን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሂንቴ ጋርሳን ቆሴቴዳ ኣሳቴꬃ ሎዖቴꬃይ ፆሳ ሲንꬃን ሂንቴንቶ ዳሮ ኣልዖ ጊዲዴ፥ ꬋዬና ኣሺኬኔ ዎፑ ጌዳ ኣያና ጊዶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ህንተ ጋርሳን ቆሰቴዳ አሳተ ሎኦተይ ጾሳ ስንን ህንተንቶ ዳሮ አልኦ ግዲደ፥ የና አሽከነ ዎፑ ጌዳ አያና ግዶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin hintte garssan k'osetteedda asatetsaa lo"otetsay S'oossaa sintsan hinttenttoo daro al"o gidiide, d'ayenna ashikkenne woppu geedda ayaanaa gido. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin hintte garssan qosetteedda asatethaa lo77otethay Xoossaa sinthan hinttenttoo daro al77o gidiide, dhayenna ashikkenne woppu geedda ayyaanaa gido. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin hintte garssan qosetteedda asatethaa lo77otethay Xoossaa sinthan hinttenttoo daro al77o gidiide, dhayenna ashikkenne woppu geedda ayyaanaa gido. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte lo7eteththi Xoossa sinththan waagara diza keehi bonchchettidaazinne dhayontta geexen, ashketeththan, addateththaninne Ayanan geexettida wozina garsan qotetti diza giddo wozina lo7eteth gido. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ሎኤቴ ጾሳ ሲንን ዋጋራ ዲዛ ኬሂ ቦንቼቲዳዚኔ ዮንታ ጌጼን፥ ኣሽኬቴን፥ ኣዳቴኒኔ ኣያናን ጌጼቲዳ ዎዚና ጋርሳን ቆቴቲ ዲዛ ጊዶ ዎዚና ሎኤቴ ጊዶ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ሎዖይ ፆሳ ሲንꬃን ዋጋራ ዲዛ ኬሂ ቦንቼቲዳዚኔ ꬋዮንታ ጌፄን፥ ኣሽኬቴꬃን፥ ኣዳቴꬃኒኔ ኣያናን ጌፄቲዳ ዎዝና ጋርሳን ቆቴቲ ዲዛ ጊዶ ዎዝና ሎዔቴꬅ ጊዶ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte lo7oy Xoossa sinthan wagara diza keehi bonchetidazine dhayontta gexxen, ashiketethan, addatethanine ayanan gexxettida wozina garisan qoteti diza giddo wozina lo7eteth gido. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin hintte wozanaa giddon de7iya yegelsatethay Xoossaa sinthan hinttew daro al77o gididi dhayonna, ashkkenne woppu gida ayyaana gido. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሂንቴ ዎዛና ጊዶን ዴዒያ ዬጌልሳቴꬃይ ፆሳ ሲንꬃን ሂንቴው ዳሮ ኣልዖ ጊዲዲ ꬋዮና፥ ኣሽኬኔ ዎፑ ጊዳ ኣያና ጊዶ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ህንተ ዎዛና ግዶን ደእያ የገልሳተይ ፆሳ ስንን ህንተዉ ዳሮ አልኦ ግድድ ዮና፥ አሽከነ ዎፑ ግዳ አያና ግዶ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin hinte wozanaa giddon de7iya yegelsatethay Xoossaa sinthan hintew daro al7o gididi dhayonna, ashkenne wopu gida ayyaana gido. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin hintte wozanaa giddon de7iya yegelsatethay Xoossaa sinthan hinttew daro al77o gididi dhayonna, ashkkenne woppu gida ayyaana gido. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ውበታችሁ በእግዚአብሔር ፊት ዋጋው እጅግ የከበረ፣ ገርና ጭምት መንፈስ ያለበት፣ ምንጊዜም የማይጠፋ የውስጥ ሰውነት ውበት ይሁን፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ነገር ግን ውበታችሁ በእግዚአብሔር ፊት ዋጋው እጅግ በከበረና በማይጠፋው ጌጥ በገርነትና በጭምትነት መንፈስ ያጌጠው፥ በልብ ተሰውሮ የሚገኘው፥ ውስጣዊ ሰውነት ይሁን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፅባቐኽንስ፥ እቲ ኣብ ቅድሚ እግዚኣብሄር ኣብሊፁ ኽቡርን፥ ዘይጠፍእን፥ ብልውህናን ብህድኣትን ዝተሸለመ መንፈስ፥ ኣብ ልቢ ተሰዊሩ ዘሎ፥ ናይ ውሽጢ ሰብነት ይኹን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስልማትክን እቲ ብሕቡእ ናይ ልቢ ሰብን ኣብ ቅድሚ ኣምላኽ ክቡር ዝዀነ ለዋህን ህዱእን መንፈስ ይኹን እምበር፡ እቲ ናይ ስሩሕ ርእስን፡ ናይ ስልማት ወርቂ ምእሳርን፡ ናይ ዘጌጸ ኽዳውንቲ ምኽዳንን ኣፍኣዊ ነገር ኣይኹን። |