1 Peter 3:18 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ክርስቶስውን ሓንሳብ ምእንቲ ሓጢኣት ተሳቐየ፡ እቲ ጻድቕ ምእንቲ ዓመጻት፡ ናብ ኣምላኽ ኬብጽሓና ኢሉ፡ ከም ስጋ ሞተ፡ ብመንፈስ ግና ህያው ገበረ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ክርስቶስ ደግሞ ወደ እግዚአብሔር እንዲያቀርበን እርሱ ጻድቅ ሆኖ ስለ ዐመፀኞች አንድ ጊዜ በኀጢአት ምክንያት ሞቶአልና፤ በሥጋ ሞተ፤ በመንፈስ ግን ሕያው ሆነ፤
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ክርስቶስ ደግሞ ወደ እግዚአብሔር እንዲያቀርበን እርሱ ጻድቅ ሆኖ ስለ ዓመፀኞች አንድ ጊዜ በኃጢአት ምክንያት ሞቶአልና፤ በሥጋ ሞተ በመንፈስ ግን ሕያው ሆነ፥
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ክርስቶስ ጻድቅ ሆኖ ስለ ዐመፀኞች ለአንዴና ለመጨረሻ ጊዜ ስለ ኃጢአት መከራን ተቀበለ፤ እርሱ ወደ እግዚአብሔር ሊያቀርባችሁ በሥጋ ሞተ፥ በመንፈስ ግን ሕያው ሆነ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሲ ጎፔ፥ ኪሪስቶሲ ኑና ፆሳኮ ኣፋናው፥ ባሬው ፂሎ ጊዲዴ፥ ማካላንቻቱዋ ዲራው፥ ኢቲ ጌዴ ኡባ ናጋራው ሃዪቄዳ፤ ኢ ባሬ ኣሳቴꬃን ሃዪቄዳ፤ ሺን ኣያናን ፓፄዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ ክርስቶስ ኑና ጾሳኮ አፋናዉ፥ ባረዉ ጽሎ ግዲደ፥ ማካላንቻቱዋ ድራዉ፥ እት ገደ ኡባ ናጋራዉ ሀይቄዳ፤ እ ባረ አሳተን ሀይቄዳ፤ ሽን አያናን ፓጼዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, Kiristtoosi nuuna S'oossaakko afanaw, barew s'illo gidiidde, makkalanchchatuwaa diraw, itti gede ubbaa nagaraw hayk'k'eedda; I bare asatetsan hayk'k'eedda; shin ayyaanan pas'eedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayissi gooppe, Kiristtoosi nuuna Xoossaakko afanaw, barew xillo gidiidde, makkalanchchatuwaa diraw, itti gede ubbaa nagaraw hayiqqeedda; I bare asatethan hayiqqeedda; shin ayyaanan paxeedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayissi gooppe, Kiristtoosi nuuna Xoossaakko afanaw, barew xillo gidiidde, makkalanchchatuwaa diraw, itti gede ubbaa nagaraw hayiqqeedda; I bare asatethan hayiqqeedda; shin ayyaanan paxeedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Kirstoosikka nuna Xoossaako shiishshanaas izi ba hu7es Xillokoshin hankko Xillo gidontta nu nagara gishshas nam7anththettontta mala issito waayettidi hayqqides. Izi ashon hayqqides; Ayanan gidikko paxides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኪርስቶሲካ ኑና ጾሳኮ ሺሻናስ ኢዚ ባ ሁኤስ ጺሎኮሺን ሃንኮ ጺሎ ጊዶንታ ኑ ናጋራ ጊሻስ ናምኣንቶንታ ማላ ኢሲቶ ዋዬቲዲ ሃይቂዴስ። ኢዚ ኣሾን ሃይቂዴስ፤ ኣያናን ጊዲኮ ፓጺዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኪርስቶሲካ ኑና ፆሳኮ ሺሻናስ ኢዚ ባ ሁዔስ ፂሎኮ ሺን ሃንኮ ፂሎ ጊዶንታ ኑ ናጋራ ጊሽ ናምዓንꬄቶንታ ማላ ኢሲቶ ዋዬቲዲ ሃይቂዴስ። ኢዚ ኣሾን ሃይቂዴስ ሺን ኣያናን ቃስ ፓፂዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Kiristoosayka nuna Xoossako shiishanas izi ba hu7es xiillokko shin hanko xiillo gidontta nu nagara gishshi nam7anthettontta mala issi to waayettidi hayqides. Izi ashon hayqides shin ayanan qass paxides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Kiristtoosi nuna Xoossaakko shiishanaw baw xillo gididi de7ishe, nagaranchchota gisho issi toho nagara ubbaas hayqqis; I ba asatethan hayqqis, shin ayyaanan paxis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኪሪስቶሲ ኑና ፆሳኮ ሺሻናው ባው ፂሎ ጊዲዲ ዴዒሼ፥ ናጋራንቾታ ጊሾ ኢሲ ቶሆ ናጋራ ኡባስ ሃይቂስ፤ ኢ ባ ኣሳቴꬃን ሃይቂስ፥ ሺን ኣያናን ፓፂስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ክርስቶስ ኑና ፆሳኮ ሺሻናዉ ባዉ ፅሎ ግድድ ደእሸ፥ ናጋራንቾታ ግሾ እስ ቶሆ ናጋራ ኡባስ ሀይቅስ፤ እ ባ አሳተን ሀይቅስ፥ ሽን አያናን ፓፅስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Kiristoosi nuna Xoossaako shiishanaw baw xillo gididi de7ishe, nagaranchota gisho issi toho nagara ubbaas hayqis; I ba asatethan hayqis, shin ayyaanan paxis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Kiristtoosi nuna Xoossaakko shiishanaw baw xillo gididi de7ishe, nagaranchchota gisho issi toho nagara ubbaas hayqqis; I ba asatethan hayqqis, shin ayyaanan paxis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እንዲሁም ክርስቶስ ለአንዴና ለመጨረሻ ጊዜ ስለ ኀጢአት ሞቷልና፤ ወደ እግዚአብሔር ያቀርባችሁ ዘንድ ጻድቅ የሆነው እርሱ ስለ ዐመፀኞች ሞተ፤ እርሱ በሥጋ ሞተ፤ በመንፈስ ግን ሕያው ሆነ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ክርስቶስም ራሱ ወደ እግዚአብሔር ያቀርበን ዘንድ እርሱ ጻድቅ ሆኖ ሳለ ጽድቅ ለሌለን ለእኛ በኃጢአታችን ምክንያት በማያዳግም ሁኔታ አንድ ጊዜ መከራን በመቀበል ሞቶአል፤ እርሱ በሥጋ ሞተ፤ በመንፈስ ግን ሕያው ሆነ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ክርስቶስውን ናብ እግዚኣብሄር ምእንቲ ኸቕርበና፥ ፃድቕ እንተሎ ምእንቲ ሓጥኣን ሓንሳእ ንሓዋሩ መከራ ተቐቢሉ ሞተ። ብስጋ ሞተ፤ ብመንፈስ ግና ህያው ኮነ።
Amharic Tigrinya 2011 ክርስቶስ ድማ፡ ናብ ኣምላኽ ምእንቲ ኼቕርበና ኢሉ፡ ንሱ እቲ ጻድቕ ስለቶም ዓመጽቲ ሓንሳእ ስለ ሓጢኣት ሞተ፡ ብስጋ ሞተ፡ ብመንፈስ ግና ህያው ኰነ።