1 Peter 3:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምእንቲ ጽድቂ ኢልካ መከራ እንተ ኣጋጢምኩም ግና፡ ሕጉሳት ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን ስለ ጽድቅ እንኳ መከራን ብትቀበሉ ብፁዓን ናችሁ። ማስፈራራታቸውንም አትፍሩ፤ አትናወጡም፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን ስለ ጽድቅ እንኳ መከራን ብትቀበሉ ብፁዓን ናችሁ። ማስፈራራታቸውንም አትፍሩ አትናወጡም፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን ስለ ጽድቅ እንኳ መከራን ብትቀበሉ ብፁዓን ናችሁ። ዛቻቸውንም አትፍሩ፤ አትታወኩም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሃራይ ኣቶ፥ ፂሎቴꬃ ዲራው ሂንቴ ዋዬቶፔካ፥ ኣንጄቴዳዋንታ። ኣሳው ያዮፒቴኔ ሂርጎፒቴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሀራይ አቶ፥ ጽሎተ ድራዉ ህንተ ዋየቶፐካ፥ አንጀቴዳዋንታ። አሳዉ ያዮፕተነ ህርጎፕተ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin haray atto, s'illotetsaa diraw hintte waayettooppekka, anjjetteeddawantta. Asaw yayyoppitenne hirggoppite. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin haray atto, xillotethaa diraw hintte waayyettooppekka, anjjetteeddawantta. Asaw yayyoppitenne hirggoppite. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin haray atto, xillotethaa diraw hintte waayyettooppekka, anjjetteeddawantta. Asaw yayyoppitenne hirggoppite. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte lo7o ooththida gishshas waaye be7ikkoka intte anjjo ekkana; asay intte bolla iita ooththanaas mandettizayssas babboftenne daro qoppofte. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ ሎኦ ኦዳ ጊሻስ ዋዬ ቤኢኮካ ኢንቴ ኣንጆ ኤካና፤ ኣሳይ ኢንቴ ቦላ ኢታ ኦናስ ማንዴቲዛይሳስ ባቦፍቴኔ ዳሮ ቆፖፍቴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢንቴ ሎዖ ኦꬂዳ ጊሽ ዋዬ ቤዒኮካ ኢንቴ ኣንጆ ኤካና። ኣሳይ ኢንቴ ቦላ ኢታ ኦꬃናስ ማንዴቲዛይሳስ ባቦፊቴኔ ዳሮ ቆፖፍቴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Inte lo7o oothida gishshi waaye beykoka inte anjjo ekkana. Asay inte bolla iitta oothanas mandetizayssas babbofitene daro qopofite. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hari attoshin, xillotetha gisho hintte waayettiko anjjettidayssata. Asas yayyofitenne hirggofite. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃሪ ኣቶሺን፥ ፂሎቴꬃ ጊሾ ሂንቴ ዋዬቲኮ ኣንጄቲዳይሳታ። ኣሳስ ያዮፊቴኔ ሂርጎፊቴ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀር አቶሽን፥ ፅሎተ ግሾ ህንተ ዋየትኮ አንጀትዳይሳታ። አሳስ ያዮፍተነ ህርጎፍተ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hari attoshin, xillotetha gisho hinte waayetiko anjetidaysata. Asas yayyofitenne hirgofite. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hari attoshin, xillotetha gisho hintte waayettiko anjjettidayssata. Asas yayyofitenne hirggofite. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ስለ ጽድቅ እንኳ መከራ ቢደርስባችሁ ብፁዓን ናችሁ፤ “ዛቻቸውን አትፍሩ ፤ አትታወኩም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | መልካም ነገር በማድረግ መከራን ብትቀበሉ እንኳ በረከትን ታገኛላችሁ፤ የሰዎችን ዛቻ አትፍሩ፤ አትጨነቁም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ምእንቲ ፅድቂ መከራ እንተ ተቐበልኩም ግና ብፁኣን ኢኹም። ዘፈራርሐኩም እንተ ሃለወውን ኣይትፍርሑ፤ ኣይትጨነቑውን። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለ ጽድቂ እኳ ድማ ሓሳረ መከራ እንተ ጸገብኩም፡ ብጹኣን ኢኹም። ካብ ፍርሃቶም ኣይትፍርሁ ኣይትሰምብዱውን። |