1 Peter 2:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ ድማ እዩ ኣብ ቅዱሳት መጻሕፍቲ ዚርከብ፡ እንሆ፡ ኣብ ጽዮን ሕሩይን ክቡርን እምኒ መኣዝን ኣንቢረ ኣሎኹ፡ ብእኡ ዚኣምን ከኣ ኣይክሓፍርን እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በመጽሐፍ “እነሆ የተመረጠና የከበረን የማዕዘን ራስ ድንጋይ በጽዮን አኖራለሁ፤ በእርሱም የሚያምን አያፍርም፤” ተብሎ ተጽፎአልና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በመጽሐፍ። እነሆ፥ የተመረጠና የከበረን የማዕዘን ራስ ድንጋይ በጽዮን አኖራለሁ በእርሱም የሚያምን አያፍርም ተብሎ ተጽፎአልና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ምክንያቱም በመጽሐፍ “እነሆ፥ የተመረጠና ክቡር የማእዘን ድንጋይ፥ በጽዮን አኖራለሁ፤ በእርሱም የሚያምን አያፍርም፤” ተብሎ ተጽፎአልና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ፆሳ ማፃፋይ፥ «ቤዒቴ፥ ታኒ ፂዮኔ ጊያ ካታማን ጎሊያ ጎዳ ፃጱዋ ሚኒሲያ፥ ዶሬቴዳ፥ ኣልዖ ሹቻ ዎꬃይ፤ ኣኒ ኣማኒያ ኦኒኔ ዬላቴና» ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ጾሳ ማጻፋይ፥ “በእተ፥ ታን ጽዮነ ግያ ካታማን ጎልያ ጎዳ ጻጱዋ ምንስያ፥ ዶረቴዳ፥ አልኦ ሹቻ ዎይ፤ አን አማንያ ኦንነ ዬላተና” ያጌ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Ayaw gooppe, S'oossaa Mas'aafay, «Be'ite, taani S'iyoone giyaa katamaan golliyaa godaa s'ap'uwaa minisiyaa, dooretteedda, al"o shuchchaa wotsay; aan ammaniyaa ooninne yeellatenna» yaagee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Ayissi gooppe, Xoossaa Maxaafay, "Be7ite, taani Xiyoone giya katamaan golliyaa godaa xaphuwaa minissiyaa, dooretteedda, al77o shuchchaa wothay; aani ammaniyaa ooninne yeellatenna" yaage. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Ayissi gooppe, Xoossaa Maxaafay, “Be7ite, taani Xiyoone giya katamaan golliyaa godaa xaphuwaa minissiyaa, dooretteedda, al77o shuchchaa wothay; aani ammaniyaa ooninne yeellatenna” yaage. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Geeshsha Maxaafan, «Hekko doorettida bonchcho gidida keeththas gulan uttiza shuch tani Xiyoonen woththana; izan ammanizaadey yeellatenna» giza qaalay xaafetti uttides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጌሻ ማጻፋን፥ «ሄኮ ዶሬቲዳ ቦንቾ ጊዲዳ ኬስ ጉላን ኡቲዛ ሹች ታኒ ጺዮኔን ዎና፤ ኢዛን ኣማኒዛዴይ ዬላቴና» ጊዛ ቃላይ ጻፌቲ ኡቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጌሻ ማፃፋን “ሄኮ ዶሬቲዳ ቦንቾ ጊዲዳ ኬꬃስ ማዜኔን ኡቲዛ ሹች ታኒ ፂዮኔን ዎꬃና። ኢዛን ኣማኒዛዴይ ዬላቴና” ጊዛ ቃላይ ፃፌቲ ኡቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Geesha maxaafan “Heko dooretida boncho gidida keethas kuriqunthan uttiza shuchu tani Xiyonen woththana. Izan ammanizadey yeelatena” giza qaalay xaafeti uttides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Geeshsha Maxaafan, “Hekko, taani Xiyoone kataman godaa xaphuwa minthiya, doorettida, al77o shuchchaa wothas; iyan ammaniyaa oonikka yeellatenna” yaagees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጌሻ ማፃፋን፥ «ሄኮ፥ ታኒ ፂዮኔ ካታማን ጎዳ ፃጱዋ ሚንꬂያ፥ ዶሬቲዳ፥ ኣልዖ ሹቻ ዎꬃስ፤ ኢያን ኣማኒያ ኦኒካ ዬላቴና» ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጌሻ ማፃፋን፥ “ሄኮ፥ ታኒ ፅዮነ ካታማን ጎዳ ፃጱዋ ምንያ፥ ዶረትዳ፥ አልኦ ሹቻ ዎስ፤ እያን አማንያ ኦንካ ዬላተና” ያጌስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Geeshsha Maxaafan, “Heko, taani Xiyoone kataman godaa xaphuwa minthiya, dooretida, al7o shuchaa wothas; iyan ammaniya oonika yeellatenna” yaagees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Geeshsha Maxaafan, “Hekko, taani Xiyoone kataman godaa xaphuwa minthiya, doorettida, al77o shuchchaa wothas; iyan ammaniyaa oonikka yeellatenna” yaagees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ምክንያቱም በመጽሐፍ እንዲህ ተብሎ ተጽፏልና፤ “እነሆ፤ የተመረጠና ክቡር የማእዘን ድንጋይ፣ በጽዮን አኖራለሁ፤ በእርሱም የሚያምን ከቶ አያፍርም።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በቅዱስ መጽሐፍ “እነሆ! የተመረጠና ክቡር የሆነ የማእዘን ድንጋይ በጽዮን አኖራለሁ፤ በእርሱም የሚያምን አያፍርም” የሚል ቃል ተጽፎ ይገኛል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | መፅሓፍ ከም ዝብል፦ “እንሆ ኣብ ፅዮን ሕሩይን ክቡርን፥ እምኒ መኣዝን ኣንብር ኣለኹ፤ እቲ ብእኡ ዝኣምን ከዓ፥ ኣይሓፍርን እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ ኸኣ፡ እንሆ፡ ኣብ ጽዮን ሕሩይን ክቡርን እምኒ መኣዝን ኤንብር ኣሎኹ፡ ብእኡ ዚኣምን ከኣ ኣይኪሐፍርን እዩ፡ ዚብል ኣብቲ ጽሑፍ ኣሎ። |