1 Kings 8:46 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እንተ በዲሎምኩም (ዘይሓጢኣት ስለ ዘየለ) እንተ ተቘጢዕኩም ንጸላኢ ኣሕሊፍኩም እንተ ኣረኪብኩምሎም፡ ኣብ ርሑቕ ይኹን ኣብ ቀረባ ናብ ምድሪ ጸላኢ ምሩኻት ጌሮም እንተ ወሰድዎም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “የማይበድልም ሰው የለምና አንተን ቢበድሉ፥ ተቈጥተህም ለጠላቶቻቸው አሳልፈህ ብትሰጣቸው፥ ሩቅ ወይም ቅርብ ወደ ሆነ ወደ ጠላቶች ሀገር ቢማረኩም፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የማይበድልም ሰው የለምና አንተን ቢበድሉ፥ ተቈጥተህም ለጠላቶቻቸው አሳልፈህ ብትሰጣቸው ሩቅ ወይም ቅርብ ወደ ሆነ ወደ ጠላቶች አገር ቢማረኩም፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “መቼም በደል የማይሠራ የለምና ሕዝብህ ኃጢአት በመሥራት አንተን ሲያሳዝኑህ፥ አንተም ተቆጥተህ ጠላቶቻቸው ድል እንዲነሡአቸውና ወደ ሌላ አገር ማርከው እንዲወስዱአቸው በምትፈቅድበት ጊዜ፥ ምንም እንኳ ያ አገር ሩቅ ቢሆን፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ናጋራ ኦና አሳይ ባይናዋዳንካ፥ ኡንቱንቱ ነ ቦላ ናጋራ ኦና፥ ኔን ኡንቱንቶ ሀንቀታደ ሞርከቶ ኡንቱንታ አደ እምና ሞርከቱካ ኡንቱንታ ኦሞዲደ፥ ሃክና ማትናካ ባረንቱ ጋድያ አኪደ አፍና፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Nagaraa ootsenna Asay baynnawaadankka, unttunttu ne bolla nagaraa ootsina, neeni unttunttoo hank'k'ettaade morkketoo unttuntta aatsaade immina morkketuukka unttuntta omoodiide, haakkina matinakka barenttu gadiyaa akkiide afina, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Nagara ooththontta asi baynda gishshas istti nagara ooththiin neni istta bolla hanqettada morkketas istta aaththa immiin morkketikka istta di7idi haako woykko mata gidiin bantta biitta ekki efiin, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ናጋራ ኦንታ ኣሲ ባይንዳ ጊሻስ ኢስቲ ናጋራ ኦን ኔኒ ኢስታ ቦላ ሃንቄታዳ ሞርኬታስ ኢስታ ኣ ኢሚን ሞርኬቲካ ኢስታ ዲኢዲ ሃኮ ዎይኮ ማታ ጊዲን ባንታ ቢታ ኤኪ ኤፊን፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ናጋራ ኦና አስ ባይና ግሾ ኤንቲ ነ ቦላ ናጋራ ኦን፥ ኔኒ ኤንታ ሀንቀታዳ ሞርከታስ አዳ እምን፥ ሞርከት ኤንታ ድእድ፥ ሃሆ ግድን ማታ በሲ ኤፍኮካ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Nagara oothonna asi bayna gisho enti ne bolla nagara oothin, neeni enta hanqetada morketas aathada immin, morketi enta di77idi, haaho gidin mata bessi efikoka, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “መቼም ኀጢአት የማይሠራ የለምና ሕዝብህ በአንተ ላይ ኀጢአት ቢሠሩ፣ አንተም ተቈጥተህ ሩቅ ወይም ቅርብ ወደ ሆነው ምድሩ ማርኮ ለሚወስደው ጠላት አሳልፈህ ብትሰጣቸው፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “መቼም በደል የማይሠራ የለምና ሕዝብህ ኃጢአት በመሥራት አንተን ሲያሳዝኑህ፥ አንተም ተቈጥተህ ጠላቶቻቸው ድል እንዲነሡአቸውና ወደ ሌላ አገር ማርከው እንዲወስዱአቸው በምትፈቅድበት ጊዜ፥ ምንም እንኳ ያ አገር ሩቅ ቢሆን፥ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ሰብ ኮይኑ ዘይብድል የለን እሞ፥ ህዝብኻ እንተ በደሉኻ፥ ንስኻ ድማ ተቘጢዕኻ ንፀላኢ ኣሕሊፍካ እንተ ሃብካዮም እሞ፥ ናብ ርሑቕ ኮነ ወይ ናብ ቀረባ ናብ ሃገር ፀላኢ ተማሪኾም እንተ ኸዱ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | እንተ በደሉኻ፡ ሰብሲ ዘይብድል የልቦን፡ ኰሪኻ ድማ ንጸላኢ ኣሕሊፍካ እንተ ሀብካዮም እሞ፡ ናብ ርሑቕ ኰነ ወይ ናብ ቅሩብ ናብ ሃገር ጸላኢ ምርኮ እንተ ማረኽዎም፡ |